「行き違い」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「行き違い」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「行き違い」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: ikichigai

読み方: いきちがい

品詞: 名詞

L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]

行き違い

意味: 互いに理解し合えないこと。

定義言葉: 誤解;遠隔性。不一致;出会いのない交差点。迷ってる

「行き違い」の定義と語源

A expressão「行き違い」(ikichigai)は、2つの漢字から成り立っています。「行き」(iki)は「行く」または「進む」という意味を持ち、「違い」(chigai)は「違い」または「誤解」を意味します。二者が出会わなかったり、理解し合わなかったりする状況を説明するのに適しており、「行き違い」は誤解や計画の食い違いも示唆しています。この用語は、対人コミュニケーションと人間のやり取りに伴う複雑さについてのより広い視点も提供します。

行き違いは、日本語でよく知られている表現で、出会いやコミュニケーションが期待されていた状況で、お互いの調整不足により失敗することを指します。物理的なコミュニケーションや電子的なコミュニケーションの文脈で、メールが定時に届かなかったり、二人の友人が時間が合わずに会えなかったりする場合に適用されます。この出会いの概念は、文字通りにも比喩的にも解釈され、日本では調和と相互理解が非常に重視されている文化的・社会的なニュアンスを含んでいます。

この用語のバリエーションは、公式な状況や日常の社会的交流のような非公式な状況においても使用されることを注目することが重要です。この柔軟性は、日本語がどれだけ意味に富んでいるかを示しており、「行き違い」が特定の誤解やミスコミュニケーションの種類を表現するために必要なコンテキストに適応できることを可能にしています。この用語の使用は、コミュニケーションにおける正確さとタイミングの重要性を反映しており、これは日本の相互作用において重要な要素です。

「行き違い」のポルトガル語訳

「行き違い」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: mal-entendido; afastamento; desacordo; cruzamento sem encontro; perdendo-se

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「行き違い」という言葉を調べることができます。

「行き違い」の英語訳

「行き違い」の英語での言い方:

英訳・英語: misunderstanding;estrangement;disagreement;crossing without meeting;going astray

「行き違い」 の書き方・書き順・画数

以下は、「行き違い」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

行き違いを含む言葉

以下は行き違いの漢字を含む言葉です。

いきちがいを含む言葉

以下は「いきちがい」と似た発音の言葉です。

単語行き違いを使った例文

以下に行き違いを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

行き違い」の使い方:

行き違いが起こった。

Iki chigai ga okotta

英語で:

There was a misunderstanding.

An error has occurred.

ポルトガル語で:

Houve um mal-entendido.

Um erro ocorreu.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

行き違い