「社宅」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「社宅」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「社宅」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: shataku
読み方: しゃたく
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 会社の所有する住宅。
定義・言葉: 企業の所有する家
「社宅」の定義と語源
日本語の「社宅」(しゃたく)は、二つの漢字から成り立っています。「社」(しゃ)は「企業」または「法人」を意味し、「宅」(たく)は「住居」または「家」を意味します。この組み合わせは「企業の居住」を表し、従業員のために企業が提供する宿泊施設を指します。この概念は近代日本の時代に起源があり、大企業が従業員を引き付け、保持するための追加の特典として、職場の近くに宿泊設備を提供し始めたことに由来しています。
「社宅」の概念は、単に住む場所を提供するだけでなく、労働者間のコミュニティを築くことについてもです。これらの宿泊施設は、しばしば同僚が近くに住んでいる複合施設に位置し、絆を作りやすくし、相互支援の環境を促進します。このコミュニティの側面は、チームワークと社会的ハーモニーを重視する文化において特に重要です。
「社宅」を提供する慣行は、第二次世界大戦後の日本の急速な経済成長期に人気を集め始めました。企業、特に産業界の企業は、従業員が職場に通う際に直面する物流的および時間的な困難を最小限に抑えようとしました。さらに、従業員を施設の近くに宿泊させることで、企業は職場での時間厳守と効率性を向上させ、組織への帰属感を促進しました。
しかし、年月が経ち、経済的および社会的条件が変化するにつれて、 「社宅」 の人気は変動しています。一部の企業はこの慣習を維持していますが、多くの企業は従業員に直接住宅手当を支給することを選択しており、自分自身の住居を選ぶことができるようにしています。それにもかかわらず、「社宅」という用語の存在と多くの企業での継続的な使用は、従業員の福祉の重要性と、時代のニーズに応じた企業の慣行の柔軟性を際立たせています。
「社宅」のポルトガル語訳
「社宅」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: House de propriedade da empresa
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「社宅」という言葉を調べることができます。
「社宅」の英語訳
「社宅」の英語での言い方:
英訳・英語: company owned house
「社宅」 の書き方・書き順・画数
以下は、「社宅」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
社宅を含む言葉
以下は「社宅」の漢字を含む言葉です。
しゃたくを含む言葉
以下は「しゃたく」と似た発音の言葉です。
単語「社宅」を使った例文
以下に「社宅」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「社宅」の使い方:
私たちは社宅に住んでいます。
Watashitachi wa shataku ni sunde imasu
英語で:
We live in an apartment provided by the company.
We live in a company house.
ポルトガル語で:
Nós moramos em um apartamento fornecido pela empresa.
Vivemos em uma casa da empresa.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。