「準急」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「準急」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「準急」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: jyunkyuu
読み方: じゅんきゅう
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 電車の運行区分の1つで、急行と普通の中間の速さで運行する電車。
定義・言葉: 普通急行(急行より遅い列車)
「準急」の定義と語源
語源と意味
「準急」(jyunkyuu)という言葉は、二つの漢字で構成されています。「準」は「似ている」または「ほぼ」という意味を持ち、「急」は「速い」または「急いでいる」という意味があります。合わせて、「準急」は「準急行列車」または「ほぼ急行」と訳される表現を形成します。この種の鉄道サービスは、地元の列車よりも速いが、完全な急行列車よりも多くの停車を行う列車のカテゴリーです。この種のサービスの目的は、速い旅行とより安価な旅行の間の中間を提供することです。
Origem e Utilização
「準急」という用語は、日本で鉄道網の発展の一環として使用され始め、異なるカテゴリの列車サービスが乗客のさまざまなニーズに応じて確立されました。このカテゴリの導入により、鉄道会社は旅行の選択肢を増やすことができ、旅行のコストと速さのバランスを提供しました。 「準急」列車は、特に人口密度の高い都市部で、多くの市民の日常生活に欠かせない存在となりました。
Variações e Comparações
「特急」 (tokkyuu) - この用語は「特急列車」を指し、速度を優先し、「急行」 (kyuukou) よりもさらに少ない停車をします。
「急行」 (kyuukou) - 「準急」よりも若干速い別のタイプの特急電車で、停車駅が少ないです。
「普通」 (futsuu) - すべての駅に停車する「普通列車」に言及しています。
乗客のニーズ、旅行の緊急性、利用可能な予算に応じて、これらのカテゴリーの選択は異なります。しばしば、「準急」を利用することは、これらの要因の間で快適な妥協となることがあります。
「準急」のポルトガル語訳
「準急」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: Local Express (trem mais lento que um expresso)
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「準急」という言葉を調べることができます。
「準急」の英語訳
「準急」の英語での言い方:
英訳・英語: local express (train slower than an express)
「準急」 の書き方・書き順・画数
以下は、「準急」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
準急を含む言葉
以下は「準急」の漢字を含む言葉です。
じゅんきゅうを含む言葉
以下は「じゅんきゅう」と似た発音の言葉です。
単語「準急」を使った例文
以下に「準急」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「準急」の使い方:
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。