「明々後日」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「明々後日」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「明々後日」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: shiasate
読み方: しあさって
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 一昨日のさらに次の日。
定義・言葉: 明後日
「明々後日」の定義と語源
「明々後日」(shiasatte)という言葉は、日本語で「明後日」を指し、つまり今日から三日後を意味します。この表現は、意味において重要な役割を果たす三つの漢字で構成されています。最初の漢字「明」は「明るい」または「明日」を意味します。この言葉「明々後日」の構成において、漢字「明」の繰り返しは「明日以降」、すなわち「明日」(ashita)という言葉よりも長い時間の経過を示しています。
「明々後日」の構成を締めくくる「日」(hi)という言葉の語源は、「日」を意味します。この語尾は日本語の時間表現に一般的で、「今日」(kyou)が「今日」を意味し、「昨日」(kinou)が「昨日」を意味するように使われます。したがって、「明々後日」は文字通り「明るい日々の後の日」と理解され、三日後というアイデアを強調しています。この形成は、日本語がどのように単純な概念や個々の要素から複雑な言葉を構築し、正確な時間的ニュアンスを提供するかを示しています。
日常でよく使われる一般的なバリエーションは、「しあさって」という用語で、これは「明々後日」と同じ意味を持っています。これは、シンプルさと使いやすさから、話し言葉ではしばしば好まれます。漢字を使うかひらがなを使うかの選択は、しばしば文脈や求められるフォーマリティのレベルに依存します。正式な文章や文書では、漢字のバージョンがよく見られますが、日常生活では、よりカジュアルな会話ではひらがなの使用が一般的です。どちらの形も文化的および言語的に豊かであり、時間的概念を表現する際の日本語の柔軟性を反映しています。
「明々後日」のポルトガル語訳
「明々後日」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: dois dias depois de amanhã
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「明々後日」という言葉を調べることができます。
「明々後日」の英語訳
「明々後日」の英語での言い方:
英訳・英語: two days after tomorrow
「明々後日」 の書き方・書き順・画数
以下は、「明々後日」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
明々後日を含む言葉
以下は「明々後日」の漢字を含む言葉です。
しあさってを含む言葉
以下は「しあさって」と似た発音の言葉です。
単語「明々後日」を使った例文
以下に「明々後日」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「明々後日」の使い方:
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。