「凶作」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「凶作」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「凶作」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: kyousaku
読み方: きょうさく
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 自然災害や不作により収穫量が極端に少ないこと。
定義・言葉: 不作。不作
「凶作」の定義と語源
日本語の単語「凶作」(きょうさく、kyousaku)は、二つの漢字「凶」と「作」から構成されています。最初の漢字「凶」(きょう)は「災害」や「不運」を意味します。この文字は不幸を意味し、否定的な状況や望ましくない結果にしばしば関連付けられます。二つ目の漢字「作」(さく)は「生産」や「収穫」を意味します。組み合わさると、これらの漢字は「凶作」を形成し、「悪い収穫」や「弱い生産」を指します。
この言葉「凶作」の語源は農業にあり、悪天候や害虫などの不利な条件のために農産物の生産が不十分な年を表すために使用されていました。この用語は歴史的に日本において重要な意味を持っており、農業は経済と生計において基本的な役割を果たしていました。「凶作」の発生は農民たちに恐れられており、それは食料不足を引き起こし、社会的危機を引き起こす可能性がありました。
「凶作」の農業における文字通りの適用に加えて、期待に応えない努力の結果を説明するために、より広い文脈で使用されることがあります。たとえば、特定の産業やプロジェクトにおける生産性の低下の期間を指すために使われることがあります。この言葉は、日本文化の中心的な要素である逆境への適応とレジリエンスの重要性を考えさせるものです。
「凶作」のポルトガル語訳
「凶作」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: colheita ruim; pobre colheita
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「凶作」という言葉を調べることができます。
「凶作」の英語訳
「凶作」の英語での言い方:
英訳・英語: bad harvest;poor crop
「凶作」 の書き方・書き順・画数
以下は、「凶作」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
凶作を含む言葉
以下は「凶作」の漢字を含む言葉です。
きょうさくを含む言葉
以下は「きょうさく」と似た発音の言葉です。
単語「凶作」を使った例文
以下に「凶作」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「凶作」の使い方:
凶作により収穫が少なかった。
Kyousaku ni yori shuukaku ga sukunakatta
英語で:
Due to poor harvest
The harvest was less due to poor harvest.
ポルトガル語で:
Devido à má colheita
A colheita foi menos devida à colheita ruim.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。