「よると」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「よると」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「よると」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: yoruto
読み方: よると
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 日本語の名詞。時間帯の一つ。昼と朝との中間の日没後から深夜までの時間帯。
定義・言葉: によると
「よると」の定義と語源
「よると」という表現は、日本語の助詞であり、情報や引用の出所を示すために使用されます。これは、一部の西洋言語における「de acordo com」という表現に似た役割を持っています。単語や簡単な助詞が日本語でアイデアや情報の接続詞としてよく使用される一方で、「よると」は特定の役割を持ち、文や声明の出所を特定する必要がある文脈で一般的に使われます。
「よると」という表現の語源は、何かに「基づく」や「依存する」を意味する動詞「よる」に遡ることができます。この動詞は、情報が特定のソースから来ていることを示すために、文の中で一般的に使用されます。一方、助詞「と」は、結論的な助詞であり、「第二」または「に従って」という概念を追加します。これらの部分の結合は、情報が話者の直接的な観察からのものではなく、特定の源からのものであることを明確に伝える構造を形成します。
日常生活では、「よると」はニュース記事、報告書、そして引用された情報の出所を重要視する他のテキストでよく見られます。これは、日本のコミュニケーションにおける文化的な慣習を反映しており、正確性と情報源への敬意が非常に重視されています。この文脈では、フレーズはしばしば「新聞によると」(shinbun ni yoruto)などの表現で始まり、「新聞によると」と訳され、コミュニケーションにおける信頼性と透明性を強調しています。
文学や学術的なテキストで「よると」を使用する際、情報源の重要性や情報の確認が強調され、知的誠実の文化に寄与します。データや意見を報告する際のこの責任感は、日本の形式的な教育の中心的な要素であり、生徒たちは早くから自分の情報源を正しく引用することを学びます。したがって、この表現は文法的な目的だけでなく、情報交換における正確性と信頼性に関する基本的な文化的価値を反映しています。
「よると」のポルトガル語訳
「よると」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: de acordo com
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「よると」という言葉を調べることができます。
「よると」の英語訳
「よると」の英語での言い方:
英訳・英語: according to
「よると」 の書き方・書き順・画数
以下は、「よると」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
よるとを含む言葉
以下は「よると」の漢字を含む言葉です。
よるとを含む言葉
以下は「よると」と似た発音の言葉です。
単語「よると」を使った例文
以下に「よると」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「よると」の使い方:
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。