「句」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「句」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「句」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: ku
読み方: く
品詞: 名詞
L: Campo não encontrado.
意味: 文や文章の一部。
定義・言葉: フレーズ;句;評決;チケット;段落;表現;ライン;詩。立つ; 17音節の詩
言い換え・類語: 節; 句章; 句子; 言葉の区切り; 言葉の一区切り; 言葉の一節; 詩句; 俳句; 短歌; 和歌; 詩節; 詩章; 詩句章; 詩句子; 詩の一節; 詩の一区切り; 詩の一句; 詩の一章; 詩の節; 詩の章; 詩章句; 詩節章; 詩節子; 詩子; 詩章子; 詩句節; 詩句章子; 詩句節章; 詩
「句」の定義と語源
句は「句」または「文」を意味する日本語です。 「口」を意味する「口」と「5」を意味する「五」という漢字から構成されています。この言葉の起源は平安時代 (794 ~ 1185 年) に遡ります。当時、日本の詩は漢字で書かれ、各詩は冒頭 (上句、序句) と中盤 (中句、中区) の 3 つの部分に分けられていました。そして最後(下句、げく)。 「句」という言葉は、これらの各部分を指すために使用されました。時間が経つにつれて、この言葉はあらゆるフレーズや文を指すために使用されるようになりました。「句」のポルトガル語訳
「句」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: frase; cláusula; sentença; passagem; parágrafo; expressão; linha; verso; stanze; poema de 17 sílabas
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「句」という言葉を調べることができます。
「句」の英語訳
「句」の英語での言い方:
英訳・英語: phrase;clause;sentence;passage;paragraph;expression;line;verse;stanze;17-syllable poem
「句」 の書き方・書き順・画数
以下は、「句」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
句を含む言葉
以下は「句」の漢字を含む言葉です。
くを含む言葉
以下は「く」と似た発音の言葉です。
単語「句」を使った例文
以下に「句」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「句」の使い方:
この句はとても美しいです。
Kono ku wa totemo utsukushii desu
英語で:
This phrase is very beautiful.
ポルトガル語で:
Esta frase é muito bonita.
この詩には佳句がたくさんあります。
Kono shi ni wa kaku ku ga takusan arimasu
英語で:
This poem has many beautiful phrases.
This poem has many good sentences.
ポルトガル語で:
Este poema tem muitas frases bonitas.
Este poema tem muitas frases boas.
この語句は意味が深いです。
Kono goku wa imi ga fukai desu
英語で:
This phrase has a deep meaning.
This phrase is significant.
ポルトガル語で:
Esta frase tem um significado profundo.
Esta frase é significativa.
俳句は季節感を表現する素晴らしい詩形です。
Haiku wa kisetsukan wo hyōgen suru subarashii shikei desu
英語で:
Haiku is a wonderful poetic form that expresses the feeling of the season.
Haiku is a wonderful poetry that expresses the seasonal feeling.
ポルトガル語で:
Haiku é uma forma poética maravilhosa que expressa a sensação de temporada.
Haiku é uma poesia maravilhosa que expressa o sentimento sazonal.
慣用句は日本語の表現を理解する上で重要です。
Kanyouku wa nihongo no hyougen wo rikai suru ue de juuyou desu
英語で:
The Institute of Ideas is important for understanding Japanese expressions.
ポルトガル語で:
O Instituto de Ideias é importante para entender as expressões japonesas.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。