Traduction et Signification de: 豊か - yutaka
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 豊か (yutaka) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: yutaka
Kana: ゆたか
Catégorie: Adjectif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification: abondant; riche; prospère; opulent
Signification en anglais: abundant;wealthy;plentiful;rich
Définition: Avoir une quantité et une qualité suffisantes aussi bien sur le plan matériel que spirituel.
sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases
Explication et étymologie - (豊か) yutaka
Le mot 「豊か」 (yutaka) est couramment utilisé en japonais pour décrire quelque chose d'abondant, de riche ou de prospère. Il est composé d'un seul kanji 「豊」, qui se lit également "hou" dans les compositions. Ce kanji remonte à l'ancienne écriture chinoise, où les caractères étaient plus pictographiques. L'idée originale derrière 「豊」 était la représentation d'un champ fertile et plein, impliquant la richesse et la vitalité, démontrant sa connexion avec la nature et la prospérité.
Dans sa forme hiragana, ゆたか (yutaka), conserve le même sens et est utilisée dans le langage quotidien, devenant un choix populaire pour les noms propres et commerciaux, en raison de la connotation positive de richesse et de plénitude qui lui est associée. Son application est flexible, pouvant être utilisée pour décrire à la fois une richesse matérielle et spirituelle. Lorsqu'une personne décrit un environnement comme 豊か, elle fait souvent référence à un endroit riche en ressources naturelles ou en culture.
En revenant à l'étymologie, 「豊か」 est enraciné dans des concepts d'abondance et de fertilité, qui sont fondamentaux pour de nombreuses cultures, en particulier dans les régions agricoles. Il est intéressant de noter qu'au Japon, de nombreux festivals et traditions culturelles sont axés sur la gratitude pour les récoltes et les fruits de la terre, et l'utilisation de mots comme 「豊か」 reflète cette valeur et cet appréciation pour la générosité de la nature. De plus, en utilisant ce mot, il y a une implication de satisfaction et de gratitude pour la vie dans un sens plus large, transcendant simplement l'aspect matériel.
Synonymes et similaires
- 豊富 (Hōfu) - Abondance ; richesse en quantité.
- たっぷり (Tappuri) - En grande quantité ; généreusement rempli.
- 余裕 (Yoyū) - Marge ; espace supplémentaire, souvent dans un contexte de calme et de tranquillité.
- 充実 (Jūjitsu) - Plénitude ; satisfaction totale en termes de réalisation ou de contenu.
- 潤う (Uruou) - Être enrichi ; être abondant en quelque chose qui apporte satisfaction ou bien-être.
Mots apparentés
Mots avec la même prononciation : ゆたか yutaka
Comment écrire en japonais - (豊か) yutaka
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (豊か) yutaka:
Exemples de phrases - (豊か) yutaka
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
Kōzan wa yutaka na chikashigen'yō o motte imasu
Les mines ont de nombreuses curriculum vitae souterraine.
La mine dispose de riches ressources souterraines.
- 鉱山 - mien
- は - Film de sujet
- 豊かな - riche
- 地下 - souterrain
- 資源 - Ressources
- を - Complément d'objet direct
- 持っています - a
Iro wa jinsei wo yutaka ni suru
La couleur enrichit la vie.
La couleur enrichit la vie.
- 色 (iro) - signifie "couleur" en japonais
- は (wa) - partícula gramatical indiquant le sujet de la phrase
- 人生 (jinsei) - signifie "vie" en japonais
- を (wo) - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 豊か (yutaka) - signifie "riche" ou "prospère" en japonais.
- にする (ni suru) - expression verbale qui signifie "devenir"
Geijutsu wa jinsei wo yutaka ni suru
Des trucs d'art de la vie.
L'art enrichit la vie.
- 芸術 - signifie "art" en japonais.
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "art".
- 人生 - signifie "vie" en japonais.
- を - est une particule grammaticale qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "vida".
- 豊か - signifie "riche" ou "prospère" en japonais.
- に - c'est une particule grammaticale qui indique l'état ou la condition résultant d'une action, dans ce cas, "devenir riche".
- する - C'est un verbe qui signifie "faire" ou "réaliser".
Tayousei wa yutakasa no minamoto desu
La diversité est la source de la richesse.
La diversité est une source de richesse.
- 多様性 (たようせい) - diversité
- は - Film de sujet
- 豊かさ (ゆたかさ) - richesse, abondance
- の - particule possessive
- 源 (みなもと) - source, origine
- です - verbe "être" à la forme polie
Shugyou wa jinsei wo yutaka ni suru
La pratique ascétique enrichit la vie.
La formation enrichit la vie.
- 修行 - pratique, entraînement, discipline
- は - particule grammaticale indiquant le thème de la phrase
- 人生 - vie humaine
- を - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 豊か - riche, abondant, prospère
- に - particule grammaticale indiquant la transformation ou le changement d'état
- する - faire, réaliser, pratiquer
Shuugaku wa jinsei wo yutaka ni suru
L'étude enrichit la vie.
Les études enrichissent la vie.
- 修学 - signifie "étude" ou "apprentissage".
- は - particule de sujet indiquant que le sujet de la phrase est "修学".
- 人生 - vie humaine.
- を - particule d'objet qui indique que "人生" est l'objet direct de la phrase.
- 豊か - signifie "riche" ou "abondant".
- に - particule indiquant que "豊か" est un adjectif qui modifie "人生".
- する - verbo que signifie "faire" ou "accomplir".
Gakushuu wa jinsei wo yutaka ni suru
Apprendre la vie enrichit.
L'apprentissage enrichit la vie.
- 学習 - apprentissage, étude
- は - Film de sujet
- 人生 - la vie
- を - Complément d'objet direct
- 豊か - riche, abondant
- に - mode particule
- する - faire, réaliser
Ban'nenn wo yutaka ni sugoshitai desu
Je veux passer mes vieux jours de manière riche et satisfaisante.
Je veux passer mes dernières années riches.
- 晩年 (ban nen) - signifie "dernières années" en japonais
- を (wo) - Titre de l'objet en japonais
- 豊か (yutaka) - signifie "riche" ou "abondant" en japonais
- に (ni) - Titre du film en japonais
- 過ごしたい (sugoshitai) - signifie "vouloir passer" ou "vouloir vivre" en japonais
- です (desu) - façon polie d'"être" en japonais
Yutaka na jinsei wo okuritai desu
Je veux vivre une vie abondante.
Je veux vivre une vie riche.
- 豊かな - riche, abondant
- 人生 - la vie
- を - Complément d'objet direct
- 送りたい - vouloir envoyer, désirer
- です - le verbe "être" au présent
Autres mots de ce type: Adjectif
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: Adjectif