Traducción y Significado de: 泥 - doro
En esta página vamos a estudiar el significado de la palabra japonesa 泥 (doro) y su traducción al Español. Veamos sus diferentes significados, frases de ejemplo, explicaciones, etimología y similares.
Romaji: doro
Kana: どろ
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n3
Traducción / Significado: lodo
Significado en ingles: mud
Definição: Un estado donde el suelo y el agua se mezclan.
Sumário
- Etimología
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Explicación y Etimología - (泥) doro
La palabra japonesa 「泥」 (doro) se refiere a "barro" o "lodo". Esta palabra se usa comúnmente para describir el suelo húmedo y suelto que se forma en áreas donde el agua se mezcla con la tierra. Se trata de una sustancia que, debido a su consistencia, puede ser tanto una masa compacta como resbaladiza, encontrándose frecuentemente en ambientes naturales o áreas con intensa presencia de agua, como márgenes de ríos y campos después de la lluvia.
Etimológicamente, la palabra 「泥」 está compuesta por el kanji 「泥」, que posee el radical "水" (agua en kanji) a la izquierda, destacando la relación directa e indisoluble con el agua, esencial para la formación del lodo. El resto del kanji complementa la idea de una sustancia a base de tierra mezclada con agua. En el idioma japonés, las palabras se forman a menudo en base a la combinación de radicales o caracteres que expresan significados más simples o fundamentales, como es el caso de este kanji que retrata la interacción entre tierra y agua.
El origen de la expresión 「泥」 está enraizada en las interacciones cotidianas de los japoneses con la naturaleza. Históricamente, el barro ha tenido significancia en la cultura japonesa por varias razones, entre ellas, su relación con la agricultura, especialmente en el cultivo de arroz, que depende de campos inundados, conocidos como 「棚田」 (tanada), donde el barro desempeña un papel crucial en la retención de agua y nutrientes. Además, el barro está presente en el dominio cultural y tradicional, a menudo simbolizando transformación y renovación, alineándose con la filosofía de armonía con la naturaleza profundamente enraizada en la cultura japonesa.
En contextos más modernos, la palabra "doro" también encuentra espacio en las gírias y expresiones idiomáticas. Por ejemplo, se usa metafóricamente para describir personas o situaciones moralmente "sucias" o "manchadas", ilustrando la versatilidad y riqueza del idioma japonés en usar términos concretos para describir abstracciones y emociones. Esta conexión lingüística con elementos naturales refleja la continua apreciación y observación de la naturaleza en la vida cotidiana y en el lenguaje japonés.
Sinónimos y similares
- 泥土 (Doro) - Tierra o suelo, especialmente cuando está húmedo.
- ぬかるみ (Nukarumi) - Atoleiro o barro, una zona donde la tierra está húmeda y pegajosa.
- どろ (Doro) - Lama o barro, generalmente refiriéndose a una sustancia viscosa y húmeda.
- どろんこ (Doronkō) - Sustancia fangosa o barro, frecuentemente refiriéndose a algo cubierto de barro.
- ぬめり (Numeri) - Viscosidad o sensación pegajosa, como la que se encuentra en sustancias como el limo.
- どろだらけ (Dorodarake) - Completamente cubierto de barro, sugiere una cantidad excesiva de lodo.
- どろどろ (Dorodoro) - Referente a algo extremadamente viscoso o en estado lodoso.
- どろりとした (Dorori to shita) - Describe una consistencia espesa y fangosa.
- どろりとした水 (Dorori to shita mizu) - Agua con una consistencia viscosa, no completamente líquida.
- どろりとした液体 (Dorori to shita ekitai) - Líquido con espesor, similar a una mezcla de agua y barro.
- どろりと流れる (Dorori to nagareru) - Fluir de manera viscosa, como un líquido espeso.
- どろりとした物質 (Dorori to shita busshitsu) - Un material que tiene una textura espesa y pegajosa.
- どろりとした感触 (Dorori to shita kanshoku) - Sensación de algo espeso y pegajoso al tacto.
- どろりとした足跡 (Dorori to shita ashiato) - Marcas dejadas que revelan una consistencia fangosa.
Palabras relacionadas
Cómo Escribir en Japonés - (泥) doro
Ve a continuación un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (泥) doro:
Oraciones de ejemplo - (泥) doro
A continuación se muestran algunas oraciones de ejemplo:
Kare wa dorobō o tsukamaeta
Capturó al ladrón.
Tomó un ladrón.
- 彼 (kare) - ele
- は (wa) - partítulo del tema
- 泥棒 (dorobou) - ladrão
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 捕まえた (tsukamaeta) - capturó
Kare wa dorobou o toratta
Capturó al ladrón.
Tomó un ladrón.
- 彼 - Pronombre japonés que significa "él".
- は - partículaGameObjectWithTagjaponesa que indica el tópico de la oración
- 泥棒 - Sustantivo japonés que significa "ladrón"
- を - partícula japonesa que indica el objeto directo de la oración
- 捕まった - Verbo japonés que significa "capturado"
Dorobou wa warui koto desu
Robar es algo malo.
Un ladrón es malo.
- 泥棒 - significa "ladrón" en japonés.
- は - partícula gramatical que indica el tema de la frase, en este caso "ladrón".
- 悪い - adjetivo que significa "malo" o "nefasto".
- こと - sustantivo que significa "cosa" o "hecho".
- です - verbo "ser" en la forma cortés.
Dei darake no kutsu wo araimashita
Lavé los zapatos llenos de barro.
Elogié zapatos fangosos.
- 泥 - lodo
- だらけ - lleno de
- の - Película de posesión
- 靴 - Zapatos
- を - partícula de objeto directo
- 洗いました - lavou
Otras palabras del tipo: sustantivo
Mira otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo