The Meaning of tsuki [月] In Japanese
月
つき
Romaji: tsuki
N5
What does 月 mean?
Translation and Meaning
moon, month
Definition
月 (tsuki) means the moon; it denotes the Earth’s natural satellite and serves as a basic noun in Japanese for lunar-related concepts and time expressions derived from lunar cycles.
Type
noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- 1. As a time unit derived from lunar cycles, used in monthly counting and calendar vocabulary (distinct grammatical forms exist for counting and naming months).
- 2. As an element in compound words referring to moonlight, moonlit nights, and lunar phases (vocabulary like moonlight and full moon are formed with this character).
- 3. Poetic and figurative senses: evokes beauty, melancholy, transience, or romance in literature and song.
- 4. Component in proper nouns, place names, and personal names where it adds lunar or temporal nuance.
Origin
The concept of 月 (tsuki) entered Japanese culture from prehistoric awareness of the lunar cycle and became central with the adoption of lunar calendars; it appears throughout classical literature and court poetry, and seasonal moon-viewing customs such as 月見 (tsukimi) date back to the Heian period and consolidated the moon’s cultural prominence.
Composition
The character 月 is originally a pictograph of a crescent moon; in modern kanji it functions as a single semantic unit representing ‘moon’ and also serves as a common radical in compounds related to time, body parts (in historical forms) and lunar ideas.
Usage
Used both in casual speech to refer to the visible moon and in formal/written contexts as a morpheme in calendar and literary compounds; as a standalone noun it appears in everyday observations and poetic descriptions, while in compounds and as a suffix it participates in month names, counters for months and technical lunar terms—context (spoken vs written, poetic vs administrative) determines pronunciation and formality.
💡 Tips
Visualize the kanji as a crescent cradling the night sky; link the sound tsuki to the image by imagining the moon ‘tucked’ (tsu-k) into the character—’tsuki’ = moon.
Variations
- お月さん (otsukisan) — affectionate, colloquial way to refer to the moon.
- 月光 (gekkou) — moonlight (compound).
- 満月 (mangetsu) — full moon (specific lunar phase).
- 朔 (saku) — literary/old term for new moon (rare).
- 太陽 (taiyō) — antonym: the sun.
Example Phrases
-
来月 辞職することを 伝え、 上司と 引き継ぎ の 計画を 立てた。Raigetsu jishoku suru koto o tsutae, joshi to hikitsugi no keikaku o tateta.I told my boss I would resign next month and drew up a handover plan.Lista:
- 来月 (raigetsu) – next month
- 辞職することを (jishoku suru koto o) – to resign (nominalized)
- 伝え、 (tsutae,) – told
- 上司と (joshi to) – with the boss
- 引き継ぎ (hikitsugi) – handover
- の (no) – of
- 計画を (keikaku o) – plan (object marker)
- 立てた。 (tateta.) – set up
Nominalizes the act with こと; here 「辞職」 is the noun used in 辞職する to refer to resigning, and ことを伝える marks informing about that intention. -
今朝 家計簿 を 分析して 毎月 の 支出 を 見直した。kesa kakeibo o bunseki shite maitsuki no shishutsu o minaoshitaThis morning I analyzed my household budget and reviewed monthly expenses.Lista:
- 今朝 (kesa) – this morning
- 家計簿 (kakeibo) – household budget book
- を (o) – object marker
- 分析して (bunseki shite) – analyzing
- 毎月 (maitsuki) – every month
- の (no) – possessive/connector
- 支出 (shishutsu) – expenditures
- を (o) – object marker
- 見直した (minaoshita) – reviewed
In this sentence, 「分析」 is a noun meaning ‘analysis’ and forms the te-form with する to indicate performing analysis. -
申込書には生年月日を正確に記入してください。Mōshikomi-sho ni wa seinengappi o seikaku ni kinyū shite kudasai.Please fill in the birth date accurately on the application form.Lista:
- 申込書には (Mōshikomi-sho ni wa) – on the application form
- 生年月日を (seinengappi o) – birth date
- 正確に (seikaku ni) – accurately
- 記入してください (kinyū shite kudasai) – please fill in
Core point: 「生年月日」 significa birth date e aparece em formulários; 「には」 marca o tema/locação ‘on the form’, e 「を」 marca o objeto de 記入. -
この店は今月から販売を強化します。Kono mise wa kongetsu kara hanbai o kyouka shimasu.This store will boost sales starting this month.Lista:
- この (kono) – this
- 店は (mise wa) – store (topic)
- 今月から (kongetsu kara) – from this month
- 販売を (hanbai o) – sales (object)
- 強化します (kyouka shimasu) – will strengthen
Ponto central: 「販売」 é um substantivo que significa ‘sales’; aqui funciona como o objeto do verbo 強化します, marcado por を; 今月から indica início neste mês. -
私は 毎月、 銀行口座へ 家賃を 払い込む。Watashi wa maigetsu, ginkou kouza e yachin o haraikomu.I deposit the rent into my bank account every month.Lista:
- 私は (watashi wa) – I
- 毎月 (maigetsu) – every month
- 銀行口座へ (ginkou kouza e) – to the bank account
- 家賃を (yachin o) – rent
- 払い込む (haraikomu) – pay in / deposit
The core point is the verb 「払い込む」 meaning ‘to pay in / deposit money into an account’ here used with 家賃 and 銀行口座.

