Übersetzung und Bedeutung von: 乗り換える - norikaeru
Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes 乗り換える (norikaeru) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.
Romaji: norikaeru
Kana: のりかえる
Typ: Verb
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: Transfer (Züge); Wechsel (Buszug)
Bedeutung auf Englisch: to transfer (trains);to change (bus train)
Definition: Para übertragung auf ein anderes Fahrzeug usw.
Inhaltsverzeichnis
- Etymologie
- Wortschatz
- Wie schreibt man
- Sätze
Erklärung und Etymologie - (乗り換える) norikaeru
Das japanische Wort 「乗り換える」 (norikaeru) ist ein Verb, das eine ziemlich praktische und spezifische Bedeutung hat: "einen Umstieg machen" oder "das Fahrzeug wechseln", wie im Fall von einem Wechsel des Zuges, Busses oder der U-Bahn während einer Reise. Das Wort besteht aus zwei Hauptbestandteilen: 「乗り」 (nori), abgeleitet von dem Verb 「乗る」 (noru), was "einsteigen" oder "in ein Fahrzeug steigen" bedeutet, und 「換える」 (kaeru), vom Verb 「換わる」 (kawaru), was "wechseln" oder "ersetzen" bedeutet. So bezieht sich der Begriff wörtlich auf die Handlung, in ein neues Fahrzeug einzusteigen, nachdem man das vorherige gewechselt hat.
Aus etymologischer Sicht trägt das Kanji 「乗」 (nori) die Bedeutung von "einsteigen" oder "reiten" und wird in verschiedenen Wörtern verwendet, die mit Transport zu tun haben, wie 「乗車」 (josha), was "Einsteigen" bedeutet. Andererseits impliziert 「換」 (kaeru) Veränderung oder Austausch und wird häufig in Kontexten verwendet, die den Austausch oder die Ersetzung von Objekten, Konzepten oder Handlungen betreffen. Zusammen bilden die Kanji eine intuitive Verbindung, um die Handlung des Wechsels des Verkehrsmittels zu beschreiben.
Historisch spiegelt die in dem Wort 「乗り換える」 implizierte Praxis die Entwicklung des komplexen Verkehrssystems im Land wider. Nach der Meiji-Revolution erlebte Japan eine massive Expansion der öffentlichen Verkehrssysteme, wodurch das Umsteigen für die Bevölkerung essenziell wurde, um lange Distanzen effizienter zu überbrücken. Dieser kulturelle und historische Kontext bereichert auch die Bedeutung und das Gefühl des Wortes in seinem alltäglichen Gebrauch.
Im japanischen Alltag spiegelt die Häufigkeit der Verwendung des Wortes die hohe Abhängigkeit von öffentlichen Verkehrssystemen wider. Stadtbewohner sind insbesondere mit der Praxis des 「乗り換え」 (norikae) gut vertraut, indem sie die Umstiegsfunktion nutzen, um die Reisezeit zu optimieren. Darüber hinaus spiegelt sich die Leichtigkeit der Mobilität direkt in der modernen Infrastruktur des Landes und in der Kultur wider, strenge Zeitpläne für Verkehrsanbindungen zu verstehen und einzuhalten.
Verbkonjugation von 乗り換える
Nachfolgend finden Sie eine kleine Liste der Konjugationen des Verbs: 乗り換える (norikaeru)
- 乗り換える Negative Form
- 乗り換えます - Formell
- 乗り換えよう - Bedingungsmäßig
- 乗り換えた - Einfache Vergangenheit
- 乗り換えられる - Potenzial
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 乗り替える (nori-kaeru) - Umsteigen; auf ein anderes Fahrzeug wechseln.
- 乗換える (norikaeru) - Umsteigen; Wechsel des Transportmittels (oft in Kontexten verwendet, die den Anschluss von öffentlichen Verkehrslinien betreffen).
- 乗り換る (nori-kawaru) - Fahrzeug wechseln; es ist eine weniger gebräuchliche Form, kann aber in ähnlichen Kontexten wie die vorherigen verwendet werden.
Verwandte Wörter
Wörter mit der gleichen Aussprache: のりかえる norikaeru
Wie schreibt man auf Japanisch - (乗り換える) norikaeru
Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (乗り換える) norikaeru:
Beispielsätze - (乗り換える) norikaeru
Nachfolgend einige Beispielsätze:
Norikae suru koto wa atarashii bouken o hajimeru koto desu
Umsteigen mit dem Zug ist wie ein neues Abenteuer beginnen.
Der Transfer beginnt ein neues Abenteuer.
- 乗り換える - bedeutet "Verkehrsmittel wechseln" oder "eine Verbindung machen"
- こと - es ist ein Partikel, das anzeigt, dass das vorherige Wort ein Substantiv ist und als Thema des Satzes verwendet wird
- は - Es ist ein Teilchen, das das Thema des Satzes angibt
- 新しい - neu
- 冒険 - Aventura - Abenteuer
- を - es ist ein Teilchen, das das direkte Objekt des Satzes angibt
- 始める - beginnen
- こと - wieder das Artikelwort, das das Substantiv angibt, das als Thema des Satzes verwendet wird
- です - es ist eine MarKV25Dierung, die anzeigt, dass der Satz eine Aussage ist
Weitere: Verb
Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Verb