การแปลและความหมายของ: 判 - ban
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 判 (ban) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: ban
Kana: ばん
หมวดหมู่: คำนาม
L: Campo não encontrado.
แปล / ความหมาย: ขนาด (ของกระดาษหรือหนังสือ)
ความหมายในภาษาอังกฤษ: size (of paper or books)
คำจำกัดความ: เพื่อตัดสินใจเรื่องกฎหมายในกระบวนการทางกฎหมาย ฯลฯ
สารบัญ
- นิรุกติศาสตร์
- การเขียน
- คำพ้องความหมาย
- ตัวอย่างประโยค
- คำถามที่พบบ่อย
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (判) ban
คำภาษาญี่ปุ่น判 (ฮัน) มีความหมายและการใช้งานหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ ในรูปแบบพื้นฐานที่สุด判สามารถแปลเป็น "การตัดสิน", "การตัดสินใจ" หรือ "คำตัดสิน" ตัวอย่างเช่น判決 (Hanketsu) หมายถึง "การตัดสิน" หรือ "คำตัดสินของศาล" ในขณะที่判定 (Hantei) หมายถึง "การตัดสินใจ" หรือ "การตัดสิน" ในการแข่งขันหรือเกม นอกจากนี้判ยังสามารถใช้เป็นคำต่อท้ายกิตติมศักดิ์เพื่อบ่งบอกถึงความเคารพหรือความเคารพต่อบุคคลหรือวัตถุ ตัวอย่างเช่น (Hanji) หมายถึง "ผู้พิพากษา" และ判官 (Hangan) หมายถึง "เจ้าหน้าที่ของรัฐ" หรือ "ทางการ" นิรุกติศาสตร์ของ判ย้อนกลับไปที่ตัวละครจีนเก่าที่แสดงถึงระดับของสองจานซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความคิดเรื่องความสมดุลและความยุติธรรม เมื่อเวลาผ่านไปตัวละครก็ง่ายและปรับให้เข้ากับใช้ในภาษาญี่ปุ่น ในระยะสั้น判เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลเป็น "การตัดสิน", "การตัดสินใจ" หรือ "คำตัดสิน" และยังใช้เป็นคำต่อท้ายกิตติมศักดิ์ ต้นกำเนิดของมันย้อนกลับไปเป็นตัวละครจีนโบราณที่เป็นสัญลักษณ์ของความคิดเรื่องความสมดุลและความยุติธรรมการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (判) ban
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (判) ban:
คำเหมือนและคำที่คล้ายกัน - (判) ban
ดูรายการคำภาษาญี่ปุ่นด้านล่างที่มีความหมายเดียวกันหรือเป็นการเปลี่ยนแปลงของคำที่เรากำลังศึกษาในหน้านี้:
判定; 判決; 判明; 判定する; 判決する; 判明する
คำที่มี: 判
ดูคำที่เกี่ยวข้องอื่นๆ จากพจนานุกรมของเราด้วย:
Kana: ひょうばん
Romaji: hyouban
ความหมาย:
ชื่อเสียง; ชื่อเสียง; ความนิยม; การสั่งซื้อ
Kana: ひはん
Romaji: hihan
ความหมาย:
วิจารณ์; การตัดสิน; ความคิดเห็น
Kana: はんだん
Romaji: handan
ความหมาย:
การตัดสิน; การตัดสินใจ; การตัดสิน; บทสรุป; ถอดรหัส; ทำนาย
Kana: はんてい
Romaji: hantei
ความหมาย:
คำพิพากษา; การตัดสินใจ; รางวัล; คำตัดสิน
Kana: はん
Romaji: han
ความหมาย:
ประทับ; ประทับ; ลายเซ็นพระปรมาภิไธยย่อ; การตัดสิน
Kana: はんけつ
Romaji: hanketsu
ความหมาย:
การตัดสินใจของตุลาการ; คำพิพากษา; คำตัดสิน; พระราชกฤษฎีกา
Kana: はんこ
Romaji: hanko
ความหมาย:
ตราประทับ (ใช้สำหรับลงลายมือชื่อ)
Kana: はんじ
Romaji: hanji
ความหมาย:
ผู้พิพากษา; ตุลาการ
Kana: しんばん
Romaji: shinban
ความหมาย:
อนุญาโตตุลาการ; คำพิพากษา; คำพิพากษา; ผู้ตัดสิน; ผู้ตัดสิน
Kana: さいばん
Romaji: saiban
ความหมาย:
ทดสอบ; การตัดสิน
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: ばん ban
ตัวอย่างประโยค - (判) ban
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
主観に基づいて判断する。
Shukan ni motodzuite handan suru
ตัดสินใจตามมุมมองส่วนตัว
การตัดสินตามอัตวิสัย
- 主観に基づいて - โดยใช้องค์ประสงค์
- 判断する - ที่จะตัดสิน
適確な判断をすることが重要です。
Tekikaku na handan wo suru koto ga juuyou desu
การตัดสินที่ถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญ
การตัดสินใจที่เหมาะสมเป็นสิ่งสำคัญ
- 適確な - ฉันต้องการ, ถูกต้อง
- 判断をする - ตัดสินใจ, ตัดสินคดี
- ことが - คำบอกเป็นประโยคที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นประธานในประโยค
- 重要です - เป็นสิ่งสำคัญ
野党は政権を批判する。
Yatou wa seiken wo hihan suru
ฝ่ายค้านวิพากษ์วิจารณ์รัฐบาล
- 野党 - การต่อต้านการนอนหลับ
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 政権 - รัฐบาล, การบริหาร
- を - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 批判する - วิจารณ์, ด่าว่า
批判は建設的な議論を生む。
Hihan wa kensetsuteki na giron wo umu
การวิจารณ์สร้างการอภิปรายที่สร้างสรรค์
คำวิจารณ์ก่อให้เกิดการอภิปรายเชิงสร้างสรรค์
- 批判 (hihan) - วิจารณ์
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 建設的 (kensetsuteki) - สร้างสร้าง
- な (na) - ปถigular adjetival
- 議論 (giron) - อภิปรายผล
- を (wo) - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 生む (umu) - ผลิต
実例を見てから判断してください。
Jitsurei wo mite kara handan shite kudasai
โปรดตัดสินหากได้ชมตัวอย่างจริง ๆ แล้ว
โปรดตัดสินหลังจากดูตัวอย่าง
- 実例 - ตัวอย่าง
- を - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 見て - ดู
- から - ศักยาบันเวลา แสดงว่าการกระทำเกิดขึ้นหลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้ว
- 判断して - ตัดสินใจ (forma -te do verbo)
- ください - โปรดระบุคำสั่ง
この問題の判定は難しいです。
Kono mondai no hantei wa muzukashii desu
การประเมินปัญหานี้เป็นเรื่องยาก
เป็นการยากที่จะตัดสินปัญหานี้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 問題 - คำนามที่หมายถึง "ปัญหา" หรือ "สถานการณ์"
- の - คำทางเจ้าของที่บ่งบอกว่า "問題" เป็นของสิ่งหรือใครบางคน
- 判定 - คำนามที่หมายถึง "การตัดสิน" หรือ "การประเมิน"
- は - ตัวชี้วัดที่บอกว่า "判定" เป็นหัวข้อของประโยค
- 難しい - ความยากลำบาก
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการมีหรือสภาพของสิ่งที่อยู่อย่างไรบางสิ่ง, ในกรณีนี้เป็นที่ "判定" ยาก
このレストランの評判はとても良いです。
Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu
ชื่อเสียงของร้านอาหารนี้ดีมาก
- この - ใกล้ชิด, ในกรณีนี้ เป็น "นี้"
- レストラン - ร้านอาหาร
- の - บทช่วยของการเข้าใจถือครองในกรณีนี้ "do"
- 評判 - ชื่อเสียง
- は - หัวข้อ, ในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
- とても - มาก
- 良い - ดี
- です - กริ้ง/"เป็น"
この判定は正しいですか?
Kono hantei wa tadashii desu ka?
การตัดสินใจนี้ถูกต้องหรือไม่?
การตัดสินนี้ถูกต้องหรือไม่?
- この - ที่นั่น
- 判定 - คำนามที่หมายถึง "การพิจารณา" หรือ "การประเมิน"
- は - ตัวแปลของ "Tópico" คือ "หัวข้อ" ครับ
- 正しい - คำคุณศัพท์ที่หมายความว่า "correto" ou "certo" ในภาษาโปรตุเกสคือ "certo" ครับ
- です - คุณ (khun)
- か - คำที่บ่งบอกถึงคำถาม
- ? - เครื่องหมายคำถาม
この判決は正当です。
Kono hanketsu wa seitō desu
การตัดสินนี้เป็นธรรม
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 判決 - คำนามที่หมายถึง "ประโยค" หรือ "คำตัดสินของศาล"
- は - เท็กที่ระบุเรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "ประโยค"
- 正当 - คุณชอบอะไรไหม?
- です - กริดาคำว่า "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและสุภาพ
- . - เครื่องหมายจบประโยค
この判断は妥当だと思います。
Kono handan wa datō da to omoimasu
ฉันคิดว่าการตัดสินใจนี้ยุติธรรม
ฉันคิดว่าการตัดสินใจนี้สมเหตุสมผล
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 判断 - คำนาม "การพิจารณา" หรือ "การตัดสินใจ"
- は - ป้าrtopic indicator
- 妥当 - คำคุณเหมาะ หรือ สมเหตุสมผล
- だ - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกเวลาปัจจุบันและรูปของประโยคบวก
- と - ตราสัญลักษณ์ที่ใช้เพื่อระบุการอ้างถึงความคิดเห็นหรือความคิดแบบตรงๆ
- 思います - คิด
เครื่องสร้างประโยค
สร้างประโยคใหม่ด้วยคำนี้ 判 ใช้เครื่องสร้างประโยคของเราที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์ คุณยังสามารถเลือกคำใหม่เพื่อปรากฏพร้อมกับประโยคได้
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม
คำถามที่พบบ่อย - คำถามและคำตอบ
วิธีการพูด "ขนาด (ของกระดาษหรือหนังสือ)" é "(判) ban". คุณจะพบข้อมูลและทางเลือกอื่นๆ ในหน้านี้