การแปลและความหมายของ: 題 - dai
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 題 (dai) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: dai
Kana: だい
หมวดหมู่: คำนาม
L: jlpt-n3
แปล / ความหมาย: ชื่อ; เรื่อง; ธีม; หัวข้อ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: title;subject;theme;topic
คำจำกัดความ: เนื้อหาและหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับเรื่องและปัญหา
สรุป
- นิรุกติศาสตร์
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (題) dai
คำว่า 「題」 (dai) ในภาษาญี่ปุ่นเป็นคำที่มีความหมายใช้ในบริบทของชื่อเรื่อง ธีม หรือหัวข้อ ในด้านภาษาญี่ปุ่น คำนี้มีการใช้อย่างหลากหลายและมักจะถูกนำมาใช้ทั้งในรูปแบบที่แยกออกและในการประกอบคำ คำนี้มักจะพบในชื่อหนังสือ หัวข้อการสนทนา และแม้กระทั่งในปัญหาคณิตศาสตร์ ความหลากหลายในการใช้ 「題」 เป็นที่เห็นได้ชัดในชีวิตประจำวัน เพราะสิ่งใดก็ตามที่ต้องการชื่อเรื่องหรือธีมสามารถเกี่ยวข้องกับคำนี้ได้
จากเชิงสัทศาสตร์แล้ว คำว่า 「題」 เป็นอักษรคันจิที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาจีนโบราณ ซึ่งก็มีความหมายว่า "หัวข้อ" หรือ "เนื้อหา" เช่นกัน ประกอบด้วยสององค์ประกอบหลัก คือ 「頁」 (ซึ่งหมายถึง "หน้า" หรือ "แผ่น") และ 「是」 (ซึ่งหมายถึง "นี่" หรือ "ถูกต้อง") การรวมกันขององค์ประกอบเหล่านี้แสดงถึงแนวคิดเกี่ยวกับหัวข้อหรือประเด็นที่อยู่ในความสนใจหรือเน้นย้ำ ส่วนรากศัพท์ 「頁」 เชื่อมโยงกับแนวคิดเกี่ยวกับเอกสารหรือหน้า ออกมาเป็นการยืนยันถึงแนวคิดของชื่อเรื่องหรือส่วนหัวซึ่งทำหน้าที่เป็นแนวทางสำหรับเนื้อหาที่เขียนไว้
ในภาษาญี่ปุ่น นอกจากที่จะใช้แทนชื่อหรือหัวข้อแล้ว คำว่า 「題」 ยังปรากฏในหลายๆ สำนวนที่ประสมกันอยู่ ตัวอย่างบางประการได้แก่:
- 「問題」 (mondai) - หมายถึง "ปัญหา" หรือ "คำถาม" มักจะใช้ในบริบทการศึกษาและการสนทนาในชีวิตประจำวัน.
- 「題名」 (daimei) - หมายถึง "ชื่อเรื่อง" ของหนังสือหรือภาพยนตร์。
- 「話題」 (wadai) - หมายถึง "หัวข้อ" หรือ "เรื่อง" ของการสนทนา。
Usos e Importância
การใช้「題」ไม่ได้จำกัดอยู่ที่พรมแดนญี่ปุ่นเท่านั้น; มันยังมีความสำคัญในวัฒนธรรมจีนและวัฒนธรรมอื่น ๆ ในเอเชียตะวันออกที่ใช้ตัวอักษรจีน เมื่อคิดถึงชื่อเรื่องหรือธีมในงานวรรณกรรม ตัวอย่างเช่น การเลือก「題」เป็นสิ่งสำคัญ เพราะมันช่วยจับEssence ของเนื้อหาและดึงดูดผู้อ่าน ประวัติศาสตร์แล้ว การกำหนดชื่อที่เหมาะสมเป็นสิ่งที่สำคัญเสมอสำหรับการจัดประเภทและการจัดเรียงเอกสาร ซึ่งยังคงมีความสำคัญจนถึงวันนี้ แม้จะมีการดิจิทัล化.
นอกจากการใช้งานจริงแล้ว การเลือก 「題」 ที่เหมาะสมสามารถส่งผลต่อการรับรู้ทางอารมณ์และทางปัญญาของผู้ที่มีปฏิสัมพันธ์กับเนื้อหานั้นๆ ชื่อที่เลือกไว้ดีสามารถกระตุ้นความอยากรู้และความสนใจ ขณะทีชื่อที่ทั่วไปอาจถูกมองข้ามไป ดังนั้นความสำคัญของ 「題」 จึงเกินกว่าความต้องการทางรูปแบบเพียงอย่างเดียว เนื่องจากเกี่ยวข้องกับความเข้าใจทางวัฒนธรรมและภาษาอย่างลึกซึ้ง。
คำพ้องเสียงและคำที่คล้ายกัน
- 問題 (Mondai) - คำถาม ปัญหาที่ต้องแก้ไข
- 主題 (Shudai) - หัวข้อหลัก, ประเด็นหลักในการอภิปราย.
- 課題 (Kadai) - งาน, ความท้าทายที่ต้องคำนึงถึง, มักเกิดขึ้นในบริบททางการศึกษา。
- トピックス (Topikkusu) - หัวข้อที่น่าสนใจ, หัวข้อเด่น
- 話題 (Wadai) - หัวข้อสนทนา, ธีมยอดนิยมในการอภิปรายนั้น.
- 題目 (Daimoku) - ชื่อ, หัวข้อของงานหรือการนำเสนอเฉพาะ
คำที่เกี่ยวข้อง
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: だい dai
การเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (題) dai
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (題) dai:
ตัวอย่างประโยค - (題) dai
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
Kare wa itsumo mondai o gomakasu
เขามักจะพยายามปกปิดปัญหา
เขามักจะโกงปัญหา
- 彼 - โปรโนม "เขา"
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- いつも - เสมอ
- 問題 - ปัญหา
- を - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- 誤魔化す - คำกริยา "enganar, disfarçar"
Kono mondai wa tsumaranai
ปัญหานี้ไม่สุภาพ
ปัญหานี้ไม่อุดตัน
- この - อันนี้
- 問題 - ปัญหา
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 詰らない - ไม่มีทางออก, ไม่มีคำตอบ
Hikou wa shakai mondai desu
การลักลอบคือปัญหาทางสังคม。
การแยกแยะเป็นประเด็นทางสังคม
- 非行 (hikou) - การกระทำที่ไม่เหมาะสม, ลัทธิกรูดเอาสิ่งของของมนุษย์
- は (wa) - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 社会 (shakai) - สังคม
- 問題 (mondai) - ปัญหา
- です (desu) - กริยาระหรอกริยาทิเรียน
Hikeru koto ga dekinai mondai ga aru
มีปัญหาที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
มีปัญหาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 避ける - หลีกเลี่ยง
- こと - คำนาม "สิ่ง" หมายถึง "cosa"
- が - ตัวบ่งชี้ที่ระบุเรื่องหลักของประโยค
- できない - adjective ไม่สามารถทำได้
- 問題 - substantivo que significa "problema"
- が - วิษณุที่ระบุว่าเป็นเนื้อหาเฉพาะของประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "อยู่"
Kakusa ga shakai mondai to shite shinkokuka shite iru
ความไม่เท่าเทียมกำลังกลายเป็นปัญหาสังคมที่ร้ายแรง
ความขาดแคลนกำลังกลายเป็นปัญหาทางสังคมที่ร้ายแรงขึ้น ค่ะ
- 格差 - ความไมเสมอสมาสัน
- が - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 社会 - สังคม
- 問題 - ปัญหา
- として - ชอบ
- 深刻化 - การรุนแรง
- している - กำลังเกิดขึ้น
Haisui wa juuyou na kankyou mondai desu
การระบายน้ำเป็นประเด็นสำคัญทางสิ่งแวดล้อม
การระบายน้ำเป็นปัญหาด้านสิ่งแวดล้อมที่สำคัญ
- 排水 - ระบบระบายน้ำเสีย, ระบบท่อระบายน้ำเสีย ภาษาญี่ปุ่น
- は - คำนำหน้าทางเชิงสรรพนามที่แสดงเรื่องหัวข้อของประโยค
- 重要な - หมายถึง "importante" เป็นคำคุณศัพท์ที่แก้ไขคำนาม "環境問題"。
- 環境問題 - ปัญหาสิ่งแวดล้อม
- です - "é" คือวิธีการจริงใจในการพูด "é" ในภาษาญี่ปุ่น และบ่งชี้ว่าประโยคเป็นคำกล่าว
Rigai ga kakawaru mondai wa shinchou ni kangae nakereba naranai
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
- 利害がかかわる - เกี่ยวกับความสนใจและประโยชน์
- 問題 - ปัญหา
- は - อนุญาตให้ระบุคำหลัก
- 慎重に - อย่างรอบคอบ
- 考えなければならない - ต้องคิดถึง
Shutsudai wa muzukashii desu
คำถามเป็นเรื่องยาก
คำถามเป็นเรื่องยาก
- 出題 - หมายถึง "คำถาม" หรือ "ปัญหา" ค่ะ.
- は - ตัวตนชีวภาพที่ให้ความสำคัญในประโยค
- 難しい - หมายถึง "ยาก"
- です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน。
Fusoku na shigen ga mondai desu
การขาดทรัพยากรเป็นปัญหา
ทรัพยากรไม่เพียงพอเป็นปัญหา
- 不足な - ขาด (lack of, shortage)
- 資源 - ทรัพยากร
- が - ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีข้อความที่เป็นนักธรรมชาติ
- 問題 - ปัญหา
- です - กริยาระหรอกริยาทิเรียน
Kono wadai wa totemo kyōmi bukai desu ne
หัวข้อนี้น่าสนใจมาก
หัวข้อนี้น่าสนใจมาก
- この話題 - "kono wadai" - "ข้อเท็จจริงนี้" นี้
- は - "wa" - หัวข้อบทความ
- とても - "totemo" - โทโทะโม มาก
- 興味深い - "kyōmibukai" - เปี่ยมความสนใจ น่าสนใจ
- です - "desu" - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
- ね - "ne" - เอน ออกเสียงเป็นคำยืนยัน/เน้น
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม