การแปลและความหมายของ: 畏まりました - kashikomarimashita
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 畏まりました (kashikomarimashita) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: kashikomarimashita
Kana: かしこまりました
หมวดหมู่: คำนาม
L: jlpt-n2, jlpt-n1
แปล / ความหมาย: แน่นอน!
ความหมายในภาษาอังกฤษ: certainly!
คำจำกัดความ: entendido
สรุป
- นิรุกติศาสตร์
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (畏まりました) kashikomarimashita
ข้อความ "畏まりました" (kashikomarimashita) เป็นรูปแบบที่สุภาพและเคารพในการพูดว่า "เข้าใจ" หรือ "ได้รับทราบ" ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในบริบทที่เป็นทางการ โดยเฉพาะในปฏิสัมพันธ์ด้านบริการหรือธุรกิจ ซึ่งความเคารพและมารยาทเป็นสิ่งสำคัญ มันสะท้อนให้เห็นถึงวัฒนธรรมญี่ปุ่นในการอ่อนน้อมและให้เกียรติ ซึ่งเป็นลักษณะเฉพาะในสถานการณ์ที่ต้องการแสดงถึงการปฏิบัติตามคำแนะนำหรือคำขอของผู้อื่น ซึ่งมักอยู่ในตำแหน่งที่เหนือตนเอง
Etimologicamente, 「畏まりました」 มีต้นกำเนิดจากกริยา「畏まる」(kashikamaru) ซึ่งหมายถึงการหมอบคลานหรือนับถือ กริยานี้มีคันจิ「畏」ซึ่งแสดงถึงความกลัวหรือการนับถือ ทำให้ความหมายของวลีนี้แสดงถึงการเคารพอย่างลึกซึ้ง ส่วนต่อท้าย「ました」 จะบ่งบอกว่าการกระทำนั้นสุภาพและอยู่ในอดีต แม้ว่าจะมีหลายกรณีที่ความหมายด้านเวลาไม่จำเป็นต้องมี แต่เป็นแค่ความ convention ทางภาษาเพื่อแสดงถึงความสุภาพและการพิจารณา
ในทางปฏิบัติ นอกเหนือจากการใช้งานในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจ 「かしこまりました」 ยังเป็นสำนวนมาตรฐานในการบริการลูกค้าในญี่ปุ่นอีกด้วย เมื่อมีลูกค้าทำการสั่งซื้อหรือขอร้อง พนักงานในร้านค้า ร้านอาหาร และบริการอื่น ๆ มักจะตอบกลับด้วย 「畏まりました」 เพื่อให้แน่ใจว่าการสั่งซื้อนั้นได้รับฟังและจะดำเนินการตามที่ร้องขอ การใช้งานนี้มากกว่าแค่ "เข้าใจแล้ว" เพราะรวมถึงความหมายว่าการขอร้องนั้นจะถูกจัดการด้วยความสำคัญและความจริงจังที่เหมาะสม
A expressãoมีความหลากหลายเช่น 「畏まっております」 (kashikomatte orimasu) ซึ่งใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้นเมื่อประสงค์จะแสดงความเคารพอย่างต่อเนื่อง ขึ้นอยู่กับน้ำเสียงและสถานการณ์ ความหลากหลายเหล่านี้สามารถนำเสนอความหมายที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเคารพและความอ่อนน้อมซึ่งเป็นลักษณะของวัฒนธรรมญี่ปุ่น ที่การสื่อสารไม่เพียงแต่เกี่ยวกับการส่งข้อมูล แต่ยังเกี่ยวกับการสร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลที่เป็นไปอย่างกลมกลืนอีกด้วย
คำพ้องเสียงและคำที่คล้ายกัน
- 敬意を表します (Keii o hyōshimasu) - ฉันแสดงความเคารพ
- ありがとうございます (Arigatou gozaimasu) - ขอบคุณ (อย่างเป็นทางการ)
- お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) - ขอขอบคุณสำหรับงานของคุณ (ใช้ในอดีต)
- ご苦労様でした (Gokurousama deshita) - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (ใช้ในอดีต โดยทั่วไปสำหรับผู้ใต้บังคับบัญชา)
- お疲れさまでした (Otsukaresama deshita) - ขอขอบคุณสำหรับงานของคุณ (ใช้ในอดีต)
- ご苦労さまでした (Gokurousama deshita) - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (ใช้ในอดีต)
- お疲れ様です (Otsukaresama desu) - ขอบคุณสำหรับการทำงานของคุณ (ใช้ในปัจจุบัน)
- ご苦労様です (Gokurousama desu) - ขอขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (ใช้ในปัจจุบัน มักจะใช้กับผู้ใต้บังคับบัญชา)
- お疲れさまです (Otsukaresama desu) - ขอบคุณสำหรับการทำงานของคุณ (ใช้ในปัจจุบัน)
- ご苦労さまです (Gokurousama desu) - ขอขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (ใช้ในปัจจุบัน มักจะใช้กับผู้ใต้บังคับบัญชา)
- お疲れ様ございます (Otsukaresama gozaimasu) - ขอบคุณสำหรับงานของคุณ (อย่างเป็นทางการมาก)
- ご苦労様ございます (Gokurousama gozaimasu) - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (เป็นทางการมาก มักใช้กับผู้ใต้บังคับบัญชา)
- お疲れ様でございます (Otsukaresama de gozaimasu) - ขอบคุณสำหรับงานของคุณ (อย่างเป็นทางการมาก)
- ご苦労様でございます (Gokurousama de gozaimasu) - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ (เป็นทางการมาก มักใช้กับผู้ใต้บังคับบัญชา)
คำที่เกี่ยวข้อง
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: かしこまりました kashikomarimashita
การเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (畏まりました) kashikomarimashita
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (畏まりました) kashikomarimashita:
ตัวอย่างประโยค - (畏まりました) kashikomarimashita
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม