การแปลและความหมายของ: 申し訳ない - moushiwakenai
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 申し訳ない (moushiwakenai) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: moushiwakenai
Kana: もうしわけない
หมวดหมู่: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n2
แปล / ความหมาย: อภัยไม่ได้
ความหมายในภาษาอังกฤษ: inexcusable
คำจำกัดความ: คำว่า รับโทษ หรือ ขอโทษ
สรุป
- นิรุกติศาสตร์
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (申し訳ない) moushiwakenai
A expressão 「申し訳ない」 (moushiwakenai) เป็นรูปแบบหนึ่งของการขอโทษในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมีความรู้สึกที่ลึกซึ้งของการเสียใจและการขอโทษอย่างจริงใจ ศัพท์ที่มาของคำนี้สามารถแยกออกเป็นสามส่วนหลัก: 「申し」 (moushi) ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "คำประกาศ" หรือ "คำขอ," 「訳」 (wake) หมายถึง "เหตุผล" หรือ "คำอธิบาย," และ 「ない」 (nai) ซึ่งบ่งบอกถึงความหมายของการปฏิเสธ อย่างแท้จริงแล้ว คำนี้สามารถตีความได้ว่า "ไม่มีคำขอโทษ," โดยบ่งบอกว่าบุคคลรู้สึกว่าไม่มีข้อแก้ตัวสำหรับความผิดพลาดที่เกิดขึ้น
ต้นกำเนิดของวลีนี้มีพื้นฐานมาจากความรับผิดชอบอย่างลึกซึ้งซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบริบททางสังคมของญี่ปุ่น ความสามารถในการรับรู้ถึงความผิดพลาดของตนเองและแสดงความเสียใจอย่างจริงใจผ่านคำว่า "申し訳ない" ถือเป็นสิ่งที่มีค่าอย่างมาก สิ่งนี้สะท้อนถึงไม่เพียงแค่การขอโทษ แต่ยังแสดงถึงความถ่อมตนและความเห็นอกเห็นใจ แสดงให้เห็นถึงความตั้งใจในการแก้ไขข้อผิดพลาดและหลีกเลี่ยงไม่ให้เกิดขึ้นอีกในอนาคต
การเปลี่ยนแปลงและการใช้ในชีวิตประจำวัน
ในภาษาญี่ปุ่นมีวิธีการขอโทษที่แตกต่างกันซึ่งมีระดับความเป็นทางการและความเข้มข้นที่แตกต่างกัน ขณะที่ 「申し訳ない」 แสดงถึงระดับความเสียใจอย่างลึกซึ้ง เวอร์ชันอื่นคือ「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen) ซึ่งเป็นทางการมากขึ้นและมักใช้ในบริบททางธุรกิจหรือเมื่อสื่อสารกับผู้ที่มีสถานะทางสังคมสูงกว่า นอกจากนี้ยังมี 「ごめんなさい」 (gomennasai) ซึ่งเป็นการขอโทษที่ไม่เป็นทางการมากกว่า มักใช้ระหว่างเพื่อนหรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการนัก
การเข้าใจนัยสำคัญของการแสดงออกนี้อาจมีประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ภาษาในทุกวัฒนธรรมเป็นหน้าต่างในการเข้าใจทัศนคติ ค่านิยม และความคาดหวังทางสังคม และการใช้คำว่า 「申し訳ない」 แสดงให้เห็นมากเกี่ยวกับความสำคัญของความกลมกลืนในสังคมและความเคารพซึ่งกันและกันในสังคมญี่ปุ่น
คำพ้องเสียงและคำที่คล้ายกัน
- 謝罪する (shazai suru) - ขอโทษที่ทำให้เกิดความไม่สะดวก
- 謝る (ayaru) - ขอโทษแบบง่ายๆ
- お詫びする (owabi suru) - ทำการขอโทษอย่างเป็นทางการ
- 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - คำขอโทษอย่างเป็นทางการและเคารพมากขึ้น
- すみません (sumimasen) - ขอโทษนะ ใช้ในบริบทที่หลากหลาย ไม่เป็นทางการนัก
- 失礼します (shitsurei shimasu) - ขอโทษที่ขัดจังหวะหรือลาออก ซึ่งใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ。
- 恐縮です (kyōshuku desu) - รู้สึกอายเกี่ยวกับการทำให้เกิดความลำบาก
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - การขอโทษอย่างเป็นทางการน้อยกว่าที่จะพูดว่า 申し訳ございません.
- 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - ข้อความที่ขอโทษอย่างเคารพและเป็นทางการมากยิ่งขึ้น。
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - คำขอโทษอย่างเป็นทางการและเคารพ
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: もうしわけない moushiwakenai
การเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (申し訳ない) moushiwakenai
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (申し訳ない) moushiwakenai:
ตัวอย่างประโยค - (申し訳ない) moushiwakenai
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำคุณศัพท์