การแปลและความหมายของ: 御負け - omake
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น 御負け (omake) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: omake
Kana: おまけ
หมวดหมู่: คำนาม
L: jlpt-n1
แปล / ความหมาย: 1. ส่วนลด; "รางวัล 2. บางสิ่งเพิ่มเติม"; โบนัส; "เพิ่มอีก 3. การพูดเกินจริง"
ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. a discount;a prize; 2. something additional;bonus;an extra; 3. an exaggeration
คำจำกัดความ: สูญเสีย. สูญเสียได้อย่างง่ายดาย.
สรุป
- นิรุกติศาสตร์
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (御負け) omake
คำว่า 「御負け」(おまけ, omake) มีรากฐานที่ฝังลึกในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมีประเพณีอันยาวนานในการรวมตัวอักษรคันจิเพื่อสร้างคำใหม่ คำนำหน้า 「御」(go/お) ซึ่งมักใช้เป็นรูปแบบที่มีเกียรติเพื่อแสดงถึงความเคารพหรือความสุภาพ รวมกับ 「負け」(make) ซึ่งหมายถึง "การสูญเสีย" หรือ "ความพ่ายแพ้" สร้างคำที่เดิมอาจหมายถึง "การให้การยอม concession" หรือ "การเพิ่มสิ่งที่เกินคาด" ในทางปฏิบัติแล้ว ความหมายของคำนี้ข้ามผ่านความหมายตามตัวอักษร และมักจะบ่งบอกถึงของขวัญพิเศษ หรือสิ่งที่มีการมอบให้มากกว่าสิ่งที่ได้รับการร้องขอหรือนำไปจ่ายไว้ในตอนแรก
ในญี่ปุ่น วัฒนธรรมของ omake แปลเป็นสิ่งที่เป็นบวก แม้จะมีการตีความที่เกี่ยวข้องกับ "การแพ้" ซึ่งมีรากศัพท์มาจากคำว่า 「負け」 มันแสดงออกผ่านการดื่มสโตน ของขวัญเล็ก ๆ และโบนัสที่ผู้ขายมอบให้ลูกค้าเป็นสัญญาณของน้ำใจ หรือเพื่อกระตุ้นความภักดี แนวคิดนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในอุตสาหกรรมบันเทิง เช่น อนิเมะ และ มังงะ ซึ่ง "omake" หมายถึงฉากเพิ่มเติมหรือโบนัสที่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเนื้อเรื่องหลัก และถูกปล่อยออกมาเป็นวัสดุเพิ่มเติมเพื่อแฟน ๆ
การใช้และความหมายทางวัฒนธรรม
เชิงพาณิชย์: ในสภาพแวดล้อมการขาย เป็นเรื่องปกติเมื่อผู้ค้าเพิ่ม item เพิ่มเติมเป็นการแสดงความขอบคุณ。
ความบันเทิง: ในดีวีดีของอนิเมะและภาพยนตร์ ฉากโบนัสเป็นสิ่งดึงดูดที่มีความสำคัญต่อแฟนๆ
การโต้ตอบทางสังคม: สะท้อนถึงแก่นแท้ของความสัมพันธ์ระหว่างลูกค้ากับผู้ขายในญี่ปุ่น โดยแสดงให้เห็นถึงความใส่ใจและการปรับแต่งการบริการ
แหล่งที่มาทางวัฒนธรรมของ omake เชื่อมโยงกับความสำคัญของการบริการลูกค้าในตลาดญี่ปุ่น ซึ่งประสบการณ์และความพึงพอใจของผู้ซื้อมีความสำคัญยิ่ง ถึงแม้ว่าคำนี้จะมีการพัฒนา แต่แก่นแท้ของมันยังคงอยู่: การมอบสิ่งที่ไม่คาดคิดซึ่งสร้างความพึงพอใจ, เสริมสร้างความสัมพันธ์, และเป็นการรับประกันความภักดีของลูกค้าได้บ่อยครั้ง การปฏิบัติของ 「おまけ」 เป็นการแสดงความขอบคุณและความเคารพที่เป็นส่วนหนึ่งของผืนผ้าที่ยิ่งใหญ่ของมารยาทและความสุภาพของญี่ปุ่น
คำพ้องเสียงและคำที่คล้ายกัน
- 御敗北 (Ohaiboku) - Derrota; perdido (ด้วยความเคารพ)
- 御敗北する (Ohaiboku suru) - ถูกปราบ; ประสบความพ่ายแพ้ (อย่างเคารพ)
- 御敗北される (Ohaiboku sareru) - ถูกความพ่ายแพ้ (แบบ пассив, เคารพ)
- 御敗北させる (Ohaiboku saseru) - ทำให้เกิดความพ่ายแพ้ (ด้วยความเคารพ)
- 御敗北させられる (Ohaiboku saserareru) - ถูกสร้างมาเพื่อสูญเสีย
- 御敗北させられること (Ohaiboku saserareru koto) - การเกิดขึ้นของการทำเพื่อเสีย (ด้วยความเคารพ)
- 御敗北させること (Ohaiboku saseru koto) - การเกิดความพ่ายแพ้ (ด้วยความเคารพ)
- 御敗北すること (Ohaiboku suru koto) - การเกิดขึ้นของการถูกปราบ (ด้วยความเคารพ)
- 御敗北されること (Ohaiboku sareru koto) - ความเกิดขึ้นของการพ่ายแพ้ (แบบพาสซีฟ, อย่างเคารพ)
- 御敗北させられること (Ohaiboku saserareru koto) - การเกิดขึ้นของการถูกทำเพื่อให้สูญเสีย (รูปแบบที่ใช้อย่างสุภาพ)
คำที่เกี่ยวข้อง
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: おまけ omake
การเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (御負け) omake
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (御負け) omake:
ตัวอย่างประโยค - (御負け) omake
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
Gomake wa kachi no hanbun
แพ้มีชัยไปกว่าครึ่ง
- 御負け - สคิลในภาษาญี่ปุ่น
- は - ภาพยนตร์เรื่องญี่ปุ่น
- 勝ち - หมายถึง "ชัยชนะ" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - การถือครองในภาษาญี่ปุ่น
- 半分 - "metade" em tailandês é "ครึ่ง"
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม