การแปลและความหมายของ: お願いします - onegaishimasu
ในหน้านี้เราจะศึกษาความหมายของคำภาษาญี่ปุ่น お願いします (onegaishimasu) และวิธีแปลเป็นภาษาไทย เรามาสำรวจความหมายที่หลากหลาย ตัวอย่างประโยค คำอธิบาย นิรุกติศาสตร์ และคำที่คล้ายคลึงกัน.
โรมาจิ: onegaishimasu
Kana: おねがいします
หมวดหมู่: คำนาม
L: jlpt-n2, jlpt-n1
แปล / ความหมาย: กรุณา
ความหมายในภาษาอังกฤษ: please
คำจำกัดความ: คำที่แสดงทัศนคติเรียกว่า "การทักทาย" และทักทายมาตรฐานคือ "สวัสดี" "สวัสดีทุกคน" คือสิ่งที่คุณพูดเมื่อจะไปนอนลงในเตียง
สรุป
- นิรุกติศาสตร์
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี
คำอธิบายและนิรุกติศาสตร์ - (お願いします) onegaishimasu
คำว่า 「お願いします」(onegaishimasu) เป็นการแสดงออกที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาญี่ปุ่น เพื่อทำการขออย่างสุภาพและเคารพ มันประกอบด้วยคันจิ 「お」、「願」、「い」、「し」、「ます」 การสร้างคำนี้สะท้อนถึงความเป็นทางการและความสุภาพที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น คำหน้า 「お」มักใช้เพื่อทำให้ประโยคสุภาพขึ้น ขณะที่ 「願い」(negai) มาจากกริยา 「願う」(negau) ซึ่งหมายถึง "ปรารถนา" หรือ "ขอ" สุดท้าย การลงท้าย 「します」(shimasu) เป็นรูปแบบที่ใช้การผันของกริยา "ทำ" ที่ยังเพิ่มระดับความเป็นทางการอีกด้วย
Historicamente, a expressão 「お願いします」มีรากฐานมาจากการปฏิบัติสังคมและวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ซึ่งลำดับชั้นและความเคารพเป็นสิ่งสำคัญ ในอดีต การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมถูกกำหนดโดยกฎเกณฑ์ที่เข้มงวด และการแสดงออกเช่นนี้มีความจำเป็นในการแสดงความเคารพ กฎเกณฑ์เหล่านี้ยังคงมีอยู่จนถึงปัจจุบัน โดยเฉพาะในการโต้ตอบในเชิงอาชีพ 「お願いします」มักถูกใช้ในสถานที่ทำงานเมื่อมีการขอความช่วยเหลือจากใครบางคนหรือเมื่อยอมรับความโปรดปราน
นอกจากนี้ วลีนี้สามารถพบได้ในหลายสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน: คนหนึ่งขอความช่วยเหลือจากเพื่อน, สั่งอาหารในร้านอาหาร หรือแม้กระทั่งเมื่อขอคำแนะนำ มันเป็นวิธีการแสดงความเคารพต่อบุคคลที่คำขอถูกส่งไป และวลีก็มีคุณค่าในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของมารยาทที่ดี เมื่อใช้แล้ว มักจะมาพร้อมกับการโน้มศีรษะเล็กน้อยเพื่อแสดงความเคารพหรือความกตัญญู
ความหลากหลายและการใช้งานของ「お願いします」
- 「お願い」(onegai): วิธีที่สั้นกว่าและไม่เป็นทางการมากขึ้น ใช้ในสถานการณ์ที่เป็นกันเอง
- 「お願いできますか」(onegai dekimasu ka): Variations of this phrase are even more polite, translated as "ฉันสามารถขอ...ได้ไหม?"
- 「お願い申し上げます」(onegai moushiagemasu): ใช้ในบริบทที่เป็นทางการและเขียน แสดงถึงการเคารพสูงสุด。
ความหลากหลายเหล่านี้แสดงให้เห็นถึงความยืดหยุ่นและการปรับตัวของการแสดงออกในหลายระดับของความเป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น พวกเขาช่วยให้ผู้พูดสามารถรักษาส tonal ที่สุภาพเหมาะสมกับสถานการณ์เฉพาะ รู้จักและเข้าใจความละเอียดอ่อนเหล่านี้ของ 「お願いします」 เป็นสิ่งสำคัญสำหรับทุกคนที่ต้องการสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพและสุภาพในญี่ปุ่น
คำพ้องเสียงและคำที่คล้ายกัน
- お願い致します (onegai itashimasu) - รูปแบบที่เคารพอย่างสูงของ "โปรด"
- お願いいたします (onegai itadakimasu) - อนุเคราะห์
- お願い申し上げます (onegai mōshiagemasu) - โปรด
- お願いいたしまして (onegai itashimashite) - どうぞ
- お願いしまする (onegai shimasuru) - รูปแบบที่ค่อนข้างล้าสมัยหรือให้ความเคารพมากของ "โปรด"
- お願いしますわ (onegai shimasuwa) - รูปแบบหญิงของ "โปรด" ที่ผู้หญิงใช้เพื่อให้ฟังดูนุ่มนวลกว่า
- お願いしますね (onegai shimasu ne) - โปรดนะ
- お願いしますよ (onegai shimasu yo) - กรุณาอย่างจริงจังหรือเน้นย้ำ
- お願いしますか (onegai shimasu ka) - รูปแบบการถาม "ช่วยฉันได้ไหม?" หรือ "กรุณา...?"
- お願いしますぞ (onegai shimasu zo) - รูปแบบที่เน้นเสียงด้วยความมั่นใจ ใช้โดยผู้ชาย
- お願いしますわね (onegai shimasuwa ne) - รูปแบบที่เป็นผู้หญิงและเป็นมิตรของ "กรุณา" โดยเน้นความสุภาพ
- お願いしますわよ (onegai shimasuwa yo) - อีกวิธีหนึ่งของเพศหญิงที่เน้นย้ำซึ่งมักใช้เพื่อให้มีความแน่วแน่
- お願いしますわかりました (onegai shimasuwa karimashita) - โปรดระบุความเข้าใจเกี่ยวกับคำขอ
- お願いしますわかった (onegai shimasuwakatta) - รูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากขึ้นในการยืนยันว่าคุณเข้าใจคำข while ขออะไรบางอย่าง
- お願いします了解 (onegai shimasu ryōkai) - รูปแบบที่สุภาพมากของ "กรุณา" ควบคู่กับ "เข้าใจแล้ว"
- お願いします承知 (onegai shimasu shōchi) - รูปแบบที่เคารพซึ่งแสดงถึงการยอมรับพร้อมกับคำขอ "กรุณา"
- お願いしますご了承 (onegai shimasu go-ryō) - รูปแบบที่แสดงถึง "กรุณา" พร้อมกับการยอมรับเงื่อนไข
- お願いしますご承知 (onegai shimasu go-shōchi) - อีกวิธีหนึ่งที่มีความเคารพมากในการพูดว่า "โปรด" ซึ่งเน้นย้ำถึงความเข้าใจ
- お願いしますご了承ください (onegai shimasu go-ryōkai kudasai) - ขอความกรุณาในการเข้าใจคำขออย่างสุภาพ
- お願いしますご承知ください (onegai shimasu go-shōchi kudasai) - คำขอที่สุภาพเพื่อให้ฝ่ายตรงข้ามเข้าใจหรือยอมรับสิ่งที่ถูกขอ
คำที่เกี่ยวข้อง
คำที่มีการออกเสียงเหมือนกัน: おねがいします onegaishimasu
การเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お願いします) onegaishimasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเพื่อเขียนตัวอักษรญี่ปุ่นคำ (お願いします) onegaishimasu:
ตัวอย่างประโยค - (お願いします) onegaishimasu
ด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
haitatsu wo onegaishimasu
กรุณาจัดส่ง
กรุณาส่ง
- 配達 - entrega
- を - ตัวย่อในภาษาอังกฤษคือ "pronoun"
- お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
Chūmon o onegaishimasu
กรุณาสั่งซื้อ
ฉันต้องการสั่งอาหาร
- 注文 (chūmon) - ใบสั่ง
- を (wo) - ป้ายท้ายคำของกริยาที่กับวัสดุ
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณา
Kanjo wo onegaishimasu
กรุณาทำใบเรียกเก็บเงิน
กรุณาให้บัญชีฉัน
- 勘定 (kanjou) - บัญชี, ใบเรียกเก็บเงิน
- を (wo) - วัตถุภาพ
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณาล้อเรื่อง
Kanete yoroshiku onegaishimasu
โปรดดูแลฉันตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปครับ.
ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.
- 兼ねて - kanete - ทำได้ พร้อมกัน
- よろしく - ยโรชิคุ - กรุณาเอาเป็นดี ดูแลฉัน
- お願いします - กรุณา - กรุณา, ขอ, ฉันอยากร้องขอ
Saisan onegaishimasu
กรุณาถามอีกครั้ง
ฉันอยากจะถามอีกครั้ง
- 再三 - ซ้ำซ้อน, หลายครั้ง
- お願いします - กรุณา, ฉันขอ
Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu
โปรดไว้วางใจฉัน
ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.
- 何卒 - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ด้วยหัวใจทั้งหมด"
- よろしく - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ว่าฉันช่วยคุณได้"
- お願いします - ภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "กรุณา" หรือ "ขอให้คุณทำ"
Ijou no you ni onegaishimasu
กรุณาทำดังนี้ด้านล่าง
กรุณาถามสิ่งต่อไปนี้
- 以下 - significa "abaixo" em japonês
- のように - หมายถึง "เหมือน" ในภาษาญี่ปุ่น
- お願いします - "por favor"
Kongo mo yoroshiku onegaishimasu
โปรดดำเนินการสนับสนุนฉันต่อไปตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปค่ะ.
ฉันหวังว่าจะได้ร่วมงานกับคุณในอนาคต
- 今後 (kongo) - ตั้งแต่นี้ไปแล้ว
- も (mo) - ดีแล้ว
- よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณาทำดังนั้น
Douzo yoroshiku onegaishimasu
กรุณาใจดีกับฉัน
ขอบคุณ.
- どうぞ - คุณ โปรด (por favor) หรือ นี่ (aqui está)
- 宜しく - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ด้วยความเคารพ"
- お願いします - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ฉันขอให้คุณ"
Igo mo yoroshiku onegaishimasu
ขอบคุณหลังจากนั้น
- 以後 (igo) - ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป
- も (mo) - ดีแล้ว
- よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน นับว่าฉัน
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณา, ฉันขอ
คำอื่น ๆ ของประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ ในพจนานุกรมของเราที่เช่นกัน: คำนาม