Tłumaczenie i znaczenie: 正門 - seimon
Na tej stronie będziemy badać znaczenie japońskiego słowa 正門 (seimon) i jego tłumaczenie na język polski. Zobaczmy różne znaczenia, przykładowe zdania, wyjaśnienia, etymologię i podobne.
Romaji: seimon
Kana: せいもん
Rodzaj: rzeczownik
L: jlpt-n2
Tłumaczenie / Znaczenie: Najważniejsze wejście; główne wejście
Znaczenie po angielsku: main gate;main entrance
Definicja: Um portão usado como entrada para um edifício ou instalação.
Spis treści
- Etymologia
- Escrita
- Synonimy
- Przykładowe wyrażenia
- FAQ
Wyjaśnienie i etymologia - (正門) seimon
正門 to słowo japońskie składające się z dwóch znaków kanji: 正 (se), które oznacza "poprawny" lub "sprawiedliwy", oraz 門 (mon), które oznacza "bramę" lub "wejście". Razem 正門 odnosi się do głównej bramy lub głównego wejścia do świątyni, świątyni lub instytucji. Słowo to jest często używane w kontekstach religijnych i kulturowych w Japonii. Etymologia tego słowa sięga okresu Heian (794-1185), kiedy to świątynie i świątynie zaczęły być budowane z wyraźnymi głównymi bramami, aby oznaczyć święte wejście. Od tego czasu słowo 正門 jest używane do określania tych głównych bram.Jak pisać po japońsku - (正門) seimon
Zobacz poniżej krok po kroku, jak napisać ręcznie po japońsku słowo (正門) seimon:
Synonimy i Podobne - (正門) seimon
Zobacz poniżej listę japońskich słów, które mają to samo znaczenie lub są odmianą słowa, które studiujemy na tej stronie:
正面入口; メインゲート; 正式入口
Słowo zawierające: 正門
Zobacz także inne powiązane słowa z naszego słownika:
Słowa o tej samej wymowie: せいもん seimon
Przykładowe zwroty (正門) seimon
Oto kilka przykładowych zdań:
Generator zdań
Stwórz nowe zdania z wyrazem 正門 używając naszego generatora zdań z sztuczną inteligencją. Możesz nadal wybierać nowe słowa, aby pojawiły się wraz ze zdaniem.
Inne słowa tego typu: rzeczownik
Zobacz inne słowa z naszego słownika, które również są: rzeczownik
FAQ - Pytania i odpowiedzi
Sposób na powiedzenie "Najważniejsze wejście; główne wejście" é "(正門) seimon"Na tej stronie znajdziesz informacje i różne możliwości.