번역 및 의미: まごまご - magomago
이 페이지에서는 일본어 단어 まごまご (magomago) 의 의미와 그 한국어 번역 방법을 살펴볼 것입니다. 우리는 다양한 의미, 예문, 설명, 어원 및 유사 단어들을 탐구할 것입니다.
로마지: magomago
Kana: まごまご
범주: 명사
L: jlpt-n2
번역 / 의미: 혼란스러운
영어로 의미: confused
정의: 사정이 좋지 않고 엉성해 보입니다. 그는 방황하는 듯해, 무엇을 해야 할지 결정할 수 없는 것 같아요.
요약
- 어원
- 어휘
- 쓰기
- 실없는 말
설명 및 어원 - (まごまご) magomago
「孫孫」 또는 "magomago"는 일본어 표현으로, 일상적으로 혼란스러움이나 결단력을 잃은 상태를 전달합니다. 주로 누군가가 무엇을 해야 할지 잘 모르거나 다음 단계에 대한 확신이나 명확성이 없어서 주저하는 상황에서 사용됩니다. 이러한 맥락에서, 결단력 부족이나 정보 부족으로 인해 불필요한 활동에 빠지는 사람을 설명하는 데 자주 사용됩니다.
원어의 어원은 흥미로운 인식을 제공합니다. 「孫」(손자)는 "손자"를 의미하는 한자이지만, 이 복합어의 맥락에서 한자의 중복은 직접적으로 손자를 나타내지 않고, 오히려 "길을 잃거나" "혼란스러운" 상태의 행동을 강화합니다. 일본어 어휘에서 이러한 반복 사용은 특정 특성이나 행동을 강조하기 위한 일반적인 언어적 자원입니다.
역사적으로 "마고마고"라는 용어는 호기심 많고 때때로 결단력이 부족한 어린이나 손자와 종종 연관될 수 있으며, 그들은 본질적으로 단순한 상황에서 자주 길을 잃을 수 있습니다. 일본의 사회적 맥락에서 손자나 어린이의 모습은 종종 탐험적인 행동과 경험 부족으로 인한 주저함과 연관되어 있다는 점이 흥미롭습니다.
일상적인 사용에서 "magomago"는 여러 삶의 단계에서 많은 사람들이 경험하는 공통적인 감정을 설명하기 위해 비공식적인 대화에서 나타날 수 있습니다. 예를 들어, 누군가에게 결정을 내리거나 더 단호하게 행동하라고 조언할 때 사용할 수 있습니다. 이 표현은 간단하지만, 일본 사회에서 주저함이 어떻게 인식되고 표현되는지를 보여주는 풍부한 문화적이고 역사적인 의미를 지니고 있습니다.
유의어 및 유사어
- 戸惑い (tomadoi) - 예상치 못한 상황에 대한 혼란이나 주저함.
- 当惑 (touakukan) - 어떤 복잡한 것에 대한 당혹감이나 혼란의 감정.
- 困惑 (konwaku) - 상황을 처리하는 데 어려움이 있어 혼란이 발생합니다.
- 慌てる (awateru) - 놀라움이나 혼란으로 인한 초조함이나 조급함.
- 混乱する (konran suru) - 무질서 또는 일반적인 혼란 상태.
관련 단어
발음이 같은 단어: まごまご magomago
일본어로 쓰는 법 - (まごまご) magomago
아래에서 손으로 일본어로 단어를 쓰는 방법을 단계별로 살펴보세요 (まごまご) magomago:
예문 - (まごまご) magomago
다음은 몇 가지 예문입니다:
결과가 없습니다.
다른 유형의 단어: 명사
다른 우리 사전의 단어를 봐요: 명사