O Significado de hyaku [百] em Japonês
百
ひゃく
Romaji: hyaku
N5
O que é 百?
Tradução e Significado
cento, cem
Definição
Numeral que funciona como marcador de contagem e de totalidade.
Tipo
Numeral cardinal
Ordem dos Traços
Significados
1) Número cardinal que indica a quantidade de cem unidades; 2) em expressões de intensidade ou totalidade, como 百パーセント (100%), 百花繚乱 (centenas de flores em plena floração) e 百万 (hyakuman, 1.000.000); 3) em palavras compostas para formar valores maiores, como 百万 e outras combinações numéricas.
Etimologia
A leitura on’yomi ‘hyaku’ provém do chinês antigo (kan-on), com alterações fonéticas características do japonês, incluindo ajustes de consoante inicial e vogal final em ligações com outros morfemas.
Origem
Chegou ao japonês junto com a adoção de kanji para números, durante os séculos Nara e Heian, a partir da escrita chinesa; já era utilizado em contagem, registro administrativo e textos religiosos.
Composição
Kanji simples; radical principal associado: 白 (branco); componentes: 八 no topo e branco na base; a combinação sugere ideia de totalidade a partir de elementos que se somam.
Uso
Usa-se como numeral cardinal para indicar cem unidades; aparece em termos fixos (百点, 百貨店) e em composições que formam valores maiores (como 百万).
💡 Dicas
Dica: associe 百 à noção de totalidade e contagem; observe as leituras variantes em palavras compostas, especialmente hyakkaten e hyakuman.
Variações
Leitura em contextos compostos: hyaku (ひゃく) é a leitura padrão; em palavras compostas pode aparecer como ひゃっか (hyakka), por exemplo em 百貨店 (ひゃっかてん, hyakkaten) e 百万 (ひゃくまん, hyakuman).
Frases de Exemplo
-
スーパーで約五百円のものを買った。Sūpā de yaku gohyaku-en no mono o katta.No supermercado, comprei algo por cerca de 500 ienes.Lista:
- スーパー (sūpā) – supermercado
- で (de) – em
- 約五百円 (yaku gohyaku-en) – aproximadamente 500 ienes
- の (no) – de
- もの (mono) – coisa
- を (wo) – objeto direto
- 買った (katta) – comprei
「約」 é usado antes de números para indicar aproximação, como em 「約五百円」 = ‘aprox. 500 ienes’. -
町の八百屋は商売のコツを掴んでいる。Machi no yaoya wa shōbai no kotsu o tsukande iru.O verdureiro da cidade já domina os truques do negócio.Lista:
- 町の (machi no) – da cidade
- 八百屋は (yaoya wa) – o verdureiro
- 商売の (shōbai no) – do negócio
- コツを (kotsu o) – o truque
- 掴んでいる (tsukande iru) – está agarrando
Ponto gramatical central: 「商売」 funciona como núcleo de 「商売のコツ」; 掴んでいる indica estado contínuo; は marca o tópico e を marca o objeto. -
今日は百円玉を財布に入れて、近くの店で買い物をする。Kyou wa hyaku-en-dama o saifu ni irete, chikaku no mise de kaimono o suru.Hoje coloco uma moeda de 100 ienes na carteira e faço compras na loja perto de casa.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 百円玉を (hyaku-en-dama o) – moeda de 100 ienes
- 財布に入れて (saifu ni irete) – colocar na carteira
- 近くの (chikaku no) – perto
- 店で (mise de) – na loja
- 買い物をする (kaimono o suru) – fazer compras
O 「百」 funciona como numeral para 100 que antecede 円玉, formando 百円玉. -
八百屋で新鮮な野菜を買って帰ります。Yaoya de shinsen na yasai o katte kaerimasu.Vou comprar legumes frescos no hortifruti e voltarei para casa.Lista:
- 八百屋で (yaoya de) – no hortifruti
- 新鮮な (shinsen na) – fresco
- 野菜を (yasai o) – vegetais
- 買って (katte) – comprando
- 帰ります (kaerimasu) – volto para casa
ここでの「八百屋」は場所を示す名詞で、動作の場所を表す。動詞は「買う」のて形「買って」で、次の動作「帰ります」と繋ぐ。 -
百円玉を数えながら、レジで支払いを済ませた後、店を出た。Hyaku-en-dama o kazoenagara, reji de shiharai o sumaseta ato, mise o deta.Depois de contar as moedas de 100 ienes, paguei no caixa e saí da loja.Lista:
- 百円玉を (hyaku-en-dama o) – moeda de 100 ienes
- 数えながら (kazoenagara) – enquanto conta
- レジで (reji de) – no caixa
- 支払いを (shiharai o) – pagamento
- 済ませた (sumaseta) – realizou
- 後 (ato) – depois
- 店を (mise o) – loja
- 出た (deta) – saiu
Uso de 「百」 dentro 「百円玉」 para indicar 100 ienes; 「数えながら」 expressa ação simultânea.

