🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de netsu [熱] em Japonês

ねつ
Romaji: netsu N4

O que é 熱?

Tradução e Significado

calor, febre, entusiasmo

Definição

Conceito central relacionado a intensidade, física ou emocional.

Tipo

substantivo, kanji (名詞 漢字)

Ordem dos Traços

Significados

  • calor ou aquecimento de objetos, ambientes ou substâncias
  • febre, elevação da temperatura corporal
  • entusiasmo intenso, fervor ou paixão por algo
  • uso figurado para descrever energia, ardor emocional

Composição

  • radical de fogo (灬) na base que reforça o sentido de calor
  • conjunto transmite a noção de calor, febre ou energia intensa

Uso

Uso como substantivo para calor ou febre; aparece em compostos como 熱心 (ねっしん, ardor) e 熱意 (ねつい, entusiasmo); como adjetivo relacionado, 熱い (atsui) descreve calor físico ou intensidade emocional em contextos informais; em textos médicos ou técnicos, refere-se a febre e temperatura.
💡 Dicas
Associe 熱 com fogo para lembrar calor; visualize calor subindo, use netsu para febre (ねつ) e netsui para entusiasmo; memorize a relação entre o sentido de calor e a energia emocional.

Variações

  • calor — netsu
  • febre — netsu
  • ardor/entusiasmo — netsui

Frases de Exemplo

  • 熱いお茶を飲むと喉が温まる
    Atsui ocha o nomu to nodo ga atatamaru
    Beber chá quente esquenta a garganta.
    Lista:
    • 熱い (atsui) – quente
    • お茶 (ocha) – chá
    • (o) – partícula objeto
    • 飲む (nomu) – beber
    • (to) – quando
    • (nodo) – garganta
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 温まる (atatamaru) – esquenta
    O 「熱い」 funciona como adjetivo que descreve a temperatura, vindo antes de 「お茶」 para indicar chá quente.
  • 鍋を火から下ろして、熱を冷ます。
    Nabe o hi kara oroshite, netsu o samasu.
    Eu tiro a panela do fogo e deixo o calor esfriar.
    Lista:
    • (nabe) – panela
    • (wo) – partícula objeto direto
    • (hi) – fogo
    • から (kara) – a partir de
    • 下ろして (oroshite) – colocar abaixo, remover
    • (netsu) – calor
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 冷ます (samasu) – esfriar
    Neste contexto, 「冷ます」 é um verbo transitivo que toma o objeto com を; aqui, 熱を冷ます.
  • 今月は光熱費の上がりが家計を苦しめる。
    Kongetsu wa kounetsuhi no agari ga kakei o kurushimeru.
    Este mês, o aumento das contas de energia está pesando no orçamento familiar.
    Lista:
    • 今月 (kongetsu) – este mês
    • 光熱費 (kounetsuhi) – custo de energia
    • 上がり (agari) – aumento, subida
    • 家計 (kakei) – orçamento familiar
    • 苦しめる (kurushimeru) – fazer sofrer
    上がり here is a noun form from 上がる, meaning ‘increase’ or ‘rise’; 光熱費の上がり = o aumento das contas de energia; funciona como o sujeito da frase.
  • 毎朝、耐熱の容器を職場へ持っていく。
    Maiasa, tainetsu no youki o shokuba e motteiku.
    Todas as manhãs, levo um recipiente térmico para o local de trabalho.
    Lista:
    • 毎朝 (maiasa) – toda manhã
    • 耐熱 (<itainetsu) – resistente ao calor
    • (no) – partícula de ligação/posse
    • 容器 (youki) – recipiente
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 職場 (shokuba) – local de trabalho
    • (e) – para
    • 持っていく (motteiku) – levar
    核心 é a função de 「容器」 como substantivo modificado por 「耐熱の」 e a construção 「持っていく」 indicando levar para um destino.
  • 今日は 熱が ある ので 学校を 休んだ
    Kyou wa netsu ga aru node gakkou o yasunda
    Hoje, por estar com febre, faltei à escola.
    Lista:
    • 今日は (Kyou wa) – hoje
    • 熱が (netsu ga) – febre
    • ある (aru) – ter
    • ので (node) – então
    • 学校を (gakkou o) – à escola
    • 休んだ (yasunda) – faltou
    「熱」がある indica possuir febre; 「ので」 conecta a razão.
熱