O Significado de susume [勧め] em Japonês
勧め
すすめ
Romaji: susume
N4
O que é 勧め?
Tradução e Significado
recomendação, sugestão, conselho
Definição
Conceito central: ato ou objeto relacionado a sugerir que alguém siga uma ação ou escolha.
Tipo
substantivo, verbo (勧める)
Ordem dos Traços
Significados
1. Sugestão prática: indicar uma opção como favorável ou útil. 2. Ato de aconselhar ou estimular alguém a realizar algo. 3. Convite ou proposta para experimentar algo, como uma recomendação de produto ou serviço.
Etimologia
Kun’yomi: susume (forma nominal); on’yomi: kan (em combinações como 勧告). O significado decorre do kanji 勧, associado à ideia de incitar ou orientar, com evolução fonética preservando o sentido de empurrar alguém a agir.
Origem
O conceito de recomendação e conselho aparece na prática social japonesa desde textos clássicos, com uso frequente em contextos de corte, comércio e vida cotidiana; ganhou circulação ampla na era Edo, quando a etiqueta de escolhas e recomendações se tornou comum.
Composição
Kanji 勧 é formado com o conceito de incitar/estimular; historicamente é próximo da forma 勸 (antiga). O elemento central transmite a ideia de empurrar alguém para uma decisão.
Uso
Funciona como substantivo para indicar uma recomendação; o verbo correspondente é 勧める (susumeru) = aconselhar ou incentivar. A forma de uso mais simples na fala é おすすめ (osusume), que expressa uma recomendação rápida.
💡 Dicas
Dica: associe 勧め à imagem de alguém empurrando uma opção positiva; isso ajuda a lembrar o sentido de sugerir ou incentivar.
Variações
Sinônimos e variantes incluem おすすめ (osusume), 推奨 (suishō), 勧告 (kankoku, uso oficial), 薦め (susume, variante com 薦).
Frases de Exemplo
-
友達に勧められて、いいチャンスを掴んだ。Tomodachi ni susumerarete, ii chansu o tsukanda.Graças à recomendação de um amigo, consegui agarrar uma boa oportunidade.Lista:
- 友達 (tomodachi) – amigo
- に (ni) – para/em
- 勧められて (susumerarete) – sendo recomendado
- いい (ii) – bom
- チャンス (chansu) – oportunidade
- を (wo) – objeto direto
- 掴んだ (tsukanda) – agarrou
O ponto principal é usar 「チャンス」 como objeto direto com 掴む, significando ‘pegar uma oportunidade’. -
友達に この本を 勧める つもり ですTomodachi ni kono hon o susumeru tsumori desuEstou planejando recomendar este livro ao meu amigo.Lista:
- 友達に (tomodachi ni) – para o meu amigo
- この本を (kono hon o) – este livro
- 勧める (susumeru) – recomendar
- つもり (tsumori) – intenção
- です (desu) – é
核心は 「勧める」:to recommend; この文では 「友達に」 は recipient、 「この本を」 は object を、そして 「つもりです」 は intention を表す。 -
朝、友達の勧めで腕時計を着ける。Asa, tomodachi no susume de ude-dokei o tsukeru.De manhã, por recomendação de um amigo, eu uso um relógio de pulso.Lista:
- 朝 (asa) – de manhã
- 友達 (tomodachi) – amigo
- の (no) – de/pertence a
- 勧め (susume) – recomendação
- で (de) – por meio de/em
- 腕時計 (udetokei) – relógio de pulso
- を (wo) – objeto direto
- 着ける (tsukeru) – vestir/colocar
「着ける」 aqui indica colocar/usar um acessório; neste caso, o relógio de pulso. -
昨日、友達に新しいカフェを勧めてみたが、彼はまだ迷っていた。Kinou, tomodachi ni atarashii kafe o susumete mita ga, kare wa mada mayotte ita.Ontem, tentei recomendar a um amigo um café novo, mas ele ainda estava indeciso.Lista:
- 昨日 (kinou) – ontem
- 友達に (tomodachi ni) – a um amigo
- 新しい (atarashii) – novo
- カフェを (kafe o) – o café
- 勧めてみた (susumete mita) – tentei recomendar
- が (ga) – mas
- 彼は (kare wa) – ele
- まだ (mada) – ainda
- 迷っていた (mayotte ita) – estava indeciso
O ponto central é 「勧め」, derivado de 「勧める」; aqui aparece em 「勧めてみた」 para significar ‘tentei recomendar’.

