🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de susume [勧め] em Japonês

勧め
すすめ
Romaji: susume N4

O que é 勧め?

Tradução e Significado

recomendação, sugestão, conselho

Definição

Conceito central: ato ou objeto relacionado a sugerir que alguém siga uma ação ou escolha.

Tipo

substantivo, verbo (勧める)

Ordem dos Traços

Significados

1. Sugestão prática: indicar uma opção como favorável ou útil. 2. Ato de aconselhar ou estimular alguém a realizar algo. 3. Convite ou proposta para experimentar algo, como uma recomendação de produto ou serviço.

Etimologia

Kun’yomi: susume (forma nominal); on’yomi: kan (em combinações como 勧告). O significado decorre do kanji 勧, associado à ideia de incitar ou orientar, com evolução fonética preservando o sentido de empurrar alguém a agir.

Origem

O conceito de recomendação e conselho aparece na prática social japonesa desde textos clássicos, com uso frequente em contextos de corte, comércio e vida cotidiana; ganhou circulação ampla na era Edo, quando a etiqueta de escolhas e recomendações se tornou comum.

Composição

Kanji 勧 é formado com o conceito de incitar/estimular; historicamente é próximo da forma 勸 (antiga). O elemento central transmite a ideia de empurrar alguém para uma decisão.

Uso

Funciona como substantivo para indicar uma recomendação; o verbo correspondente é 勧める (susumeru) = aconselhar ou incentivar. A forma de uso mais simples na fala é おすすめ (osusume), que expressa uma recomendação rápida.
💡 Dicas
Dica: associe 勧め à imagem de alguém empurrando uma opção positiva; isso ajuda a lembrar o sentido de sugerir ou incentivar.

Variações

Sinônimos e variantes incluem おすすめ (osusume), 推奨 (suishō), 勧告 (kankoku, uso oficial), 薦め (susume, variante com 薦).

Frases de Exemplo

  • 友達に勧められて、いいチャンスを掴んだ。
    Tomodachi ni susumerarete, ii chansu o tsukanda.
    Graças à recomendação de um amigo, consegui agarrar uma boa oportunidade.
    Lista:
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • (ni) – para/em
    • 勧められて (susumerarete) – sendo recomendado
    • いい (ii) – bom
    • チャンス (chansu) – oportunidade
    • (wo) – objeto direto
    • 掴んだ (tsukanda) – agarrou
    O ponto principal é usar 「チャンス」 como objeto direto com 掴む, significando ‘pegar uma oportunidade’.
  • 友達に この本を 勧める つもり です
    Tomodachi ni kono hon o susumeru tsumori desu
    Estou planejando recomendar este livro ao meu amigo.
    Lista:
    • 友達に (tomodachi ni) – para o meu amigo
    • この本を (kono hon o) – este livro
    • 勧める (susumeru) – recomendar
    • つもり (tsumori) – intenção
    • です (desu) – é
    核心は 「勧める」:to recommend; この文では 「友達に」 は recipient、 「この本を」 は object を、そして 「つもりです」 は intention を表す。
  • 朝、友達の勧めで腕時計を着ける。
    Asa, tomodachi no susume de ude-dokei o tsukeru.
    De manhã, por recomendação de um amigo, eu uso um relógio de pulso.
    Lista:
    • (asa) – de manhã
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • (no) – de/pertence a
    • 勧め (susume) – recomendação
    • (de) – por meio de/em
    • 腕時計 (udetokei) – relógio de pulso
    • (wo) – objeto direto
    • 着ける (tsukeru) – vestir/colocar
    「着ける」 aqui indica colocar/usar um acessório; neste caso, o relógio de pulso.
  • 昨日、友達に新しいカフェを勧めてみたが、彼はまだ迷っていた。
    Kinou, tomodachi ni atarashii kafe o susumete mita ga, kare wa mada mayotte ita.
    Ontem, tentei recomendar a um amigo um café novo, mas ele ainda estava indeciso.
    Lista:
    • 昨日 (kinou) – ontem
    • 友達に (tomodachi ni) – a um amigo
    • 新しい (atarashii) – novo
    • カフェを (kafe o) – o café
    • 勧めてみた (susumete mita) – tentei recomendar
    • (ga) – mas
    • 彼は (kare wa) – ele
    • まだ (mada) – ainda
    • 迷っていた (mayotte ita) – estava indeciso
    O ponto central é 「勧め」, derivado de 「勧める」; aqui aparece em 「勧めてみた」 para significar ‘tentei recomendar’.
勧め