「判」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「判」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「判」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: han

読み方: はん

品詞: 名詞

L: Campo não encontrado.

意味: 物事を受け入れて決断を下す

定義言葉: スタンプ;スタンプ;モノグラムの署名。判定

言い換え類語: 判定; 判決; 判明; 判定する; 判決する; 判明する

「判」の定義と語源

日本語の「判」は「判決」または「判決」を意味します。 「刀」を意味する「刀」と「半分」を意味する「半」の文字で構成されています。この言葉の起源は平安時代(794~1185年)にまで遡り、裁判官が判決を下す方法として剣を使って物を半分に切りました。時間が経つにつれて、剣はハンマーに置き換えられましたが、判という用語は引き続き裁判所の判決を指すために使用され続けました。現在、「判」という言葉は、法律用語や学校の成績の評価など、さまざまな文脈で使用されています。

「判」のポルトガル語訳

「判」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: selo; carimbo; assinatura monograma; julgamento

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「判」という言葉を調べることができます。

「判」の英語訳

「判」の英語での言い方:

英訳・英語: seal;stamp;monogram signature;judgment

「判」 の書き方・書き順・画数

以下は、「判」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

を含む言葉

以下はの漢字を含む言葉です。

はんを含む言葉

以下は「はん」と似た発音の言葉です。

単語を使った例文

以下にを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

」の使い方:

主観に基づいて判断する。

Shukan ni motodzuite handan suru

英語で:

Decide based on subjective point of view.

Judgment based on subjectivity.

ポルトガル語で:

Decidir com base no ponto de vista subjetivo.

Julgamento baseado na subjetividade.

適確な判断をすることが重要です。

Tekikaku na handan wo suru koto ga juuyou desu

英語で:

It is important to make accurate judgments.

It is important to make an appropriate decision.

ポルトガル語で:

É importante fazer julgamentos precisos.

É importante tomar uma decisão apropriada.

野党は政権を批判する。

Yatou wa seiken wo hihan suru

英語で:

The opposition criticizes the government.

ポルトガル語で:

A oposição critica o governo.

批判は建設的な議論を生む。

Hihan wa kensetsuteki na giron wo umu

英語で:

Criticism generates constructive discussions.

Criticism produces constructive debate.

ポルトガル語で:

A crítica gera discussões construtivas.

A crítica produz um debate construtivo.

実例を見てから判断してください。

Jitsurei wo mite kara handan shite kudasai

英語で:

Please make a judgment after seeing a real example.

Please judge after looking at the examples.

ポルトガル語で:

Por favor, faça um julgamento depois de ver um exemplo real.

Por favor, julgue depois de olhar para os exemplos.

この問題の判定は難しいです。

Kono mondai no hantei wa muzukashii desu

英語で:

Assessing this problem is difficult.

It is difficult to judge this issue.

ポルトガル語で:

A avaliação deste problema é difícil.

É difícil julgar esse problema.

このレストランの評判はとても良いです。

Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu

英語で:

The reputation of this restaurant is very good.

ポルトガル語で:

A reputação deste restaurante é muito boa.

この判定は正しいですか?

Kono hantei wa tadashii desu ka?

英語で:

Is this decision correct?

Is this judgment correct?

ポルトガル語で:

Esta decisão está correta?

Este julgamento está correto?

この判決は正当です。

Kono hanketsu wa seitō desu

英語で:

This judgment is justified.

ポルトガル語で:

Este julgamento é justificado.

この判断は妥当だと思います。

Kono handan wa datō da to omoimasu

英語で:

I think this decision is fair.

I think this decision is reasonable.

ポルトガル語で:

Eu acho que esta decisão é justa.

Eu acho que essa decisão é razoável.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

FAQ

日本語の用語「判」は英語で "seal;stamp;monogram signature;judgment" という意味です。
「判」の読み方は「はん」であり、ローマ字表記は「han」です。
当社の日本語辞書は12種類の異なる言語で利用できます。サイトの言語セレクターを使ってこのページの言語を変更すると、「判」という単語の意味を異なる言語で見ることができます。さらに、その言語での各単語の説明文を示す例文も表示されます。
判