Traduction et Signification de: 済まない - sumanai
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 済まない (sumanai) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: sumanai
Kana: すまない
Catégorie: Adjectif
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Traduction / Signification: Désolé (phrase)
Signification en anglais: sorry (phrase)
Définition: Une expression utilisée pour exprimer des excuses ou de la sympathie envers les autres.
sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases
Explication et étymologie - (済まない) sumanai
Le mot japonais 「済まない」 (sumanai) est assez polyvalent et provient d'expressions d'excuses dans la langue japonaise. Dans sa forme la plus basique, 「済まない」 est utilisé pour exprimer des regrets ou des excuses pour quelque chose. Ce mot est fréquemment utilisé dans des situations où des excuses informelles ou décontractées sont appropriées. Il est analogue à l'utilisation de "désolé" dans plusieurs autres langues, mais avec des nuances spécifiques de la culture japonaise.
Etimologiquement, 「済まない」 provient du verbe 「済む」 (sumu), qui signifie "conclure" ou "résoudre". Ainsi, lorsque quelqu'un dit 「済まない」, l'expression implique que l'interlocuteur n'arrive pas à résoudre ou à compenser adéquatement une situation qui a causé un inconfort ou un désagrément. La forme négative 「済まない」 transmet l'idée de quelque chose qui reste sans résolution ou terme satisfaisant. Cet usage montre la forte conscience culturelle des Japonais en matière d'harmonie sociale et de responsabilité personnelle.
L'expression «済まない» a plusieurs variations qui peuvent être vues dans des contextes différents. Par exemple, «すみません» (sumimasen) est une version souvent entendue, tant dans des situations formelles qu'informelles. Bien que «すみません» puisse également signifier «excusez-moi», «済まない» porte un ton de profonde sincérité et de remords. En tant que terme informel, utilisé entre amis ou personnes proches, il reflète une demande de pardon plus personnelle et émotionnelle.
Dans le contexte culturel, l'utilisation de 「済まない」 reflète l'importance des relations respectueuses et du maintien du "wa" (harmonie) au Japon. La pratique de s'excuser avec des mots comme 「済まない」 démontre la déférence du locuteur et sa considération pour les sentiments de l'auditeur. Cette expression indique une profonde conscience sociale et une recherche constante de relations harmonieuses.
Synonymes et similaires
- 申し訳ない (Mōshiwake nai) - Sentiment de culpabilité ou de regret pour un échec.
- 謝罪する (Shazai suru) - Acte de s'excuser formellement.
- すまない (Sumanai) - Désolé, je suis vraiment désolé.
- 恐縮する (Kyōshuku suru) - Se sentir gêné ou modeste ; crainte de déranger.
- お詫びする (Owabi suru) - Acte de présenter des excuses de manière respectueuse.
Mots apparentés
Mots avec la même prononciation : すまない sumanai
Comment écrire en japonais - (済まない) sumanai
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (済まない) sumanai:
Exemples de phrases - (済まない) sumanai
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de ce type: Adjectif
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: Adjectif