Traduction et Signification de: 歌 - uta
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 歌 (uta) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: uta
Kana: うた
Catégorie: nom
L: jlpt-n5
Traduction / Signification: musique; poésie
Signification en anglais: song;poetry
Définition: Quand quelqu'un chante un poème à voix haute sur un ton musical.
sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases
Explication et étymologie - (歌) uta
Le mot 「歌」 (uta) en japonais signifie "chanson" ou "musique". Ce terme est largement utilisé pour décrire à la fois des chansons traditionnelles et folkloriques ainsi que des compositions modernes. L'étymologie du mot remonte à l'ancienne langue japonaise, où "uta" était utilisée pour désigner la pratique de chanter ou de réciter de la poésie. Ainsi, le mot maintient une connexion profonde avec la culture et l'histoire japonaises, reflétant la valeur intrinsèque de la musique et de la poésie dans la société.
Les caractères kanji qui composent le mot ont leurs origines dans l'écriture chinoise. Le kanji 「歌」 est formé des radicaux "parler" et "sembler", symbolisant l'expression vocale que la musique représente. Cette composition souligne l'idée que la chanson est une forme de communication qui transcende les mots prononcés, transmettant des émotions et des histoires à travers la mélodie et le rythme.
La musique, ou 「歌」 (uta), joue un rôle central dans de nombreux aspects culturels du Japon. Des chansons folkloriques traditionnelles comme l'"enka" aux plus contemporaines du "J-pop", les chansons sont un lien entre les générations. De plus, la pratique du "karaoke", qui signifie littéralement "orchestre vide", est une manifestation populaire de la culture musicale au Japon. Ainsi, l'héritage du mot et son sens continuent d'évoluer, reflétant à la fois la tradition et la modernité au sein de la culture japonaise.
Synonymes et similaires
- 唄 (uta) - Chant, musique
- 歌 (uta) - Chanson, chant (général, plus commun)
- 歌曲 (kakyoku) - Chanson, musique (plus formel)
- 歌唱 (kashou) - Chant, performance vocale
- 歌謡 (kayou) - Musique populaire, chansons traditionnelles
- 歌声 (utagoe) - Voix de chant
- 歌手 (kashu) - Chanteur(se)
- 歌詞 (kashi) - Letra de uma canção
- 歌舞 (kabuki) - Théâtre musical traditionnel japonais
- 歌舞伎 (kabuki) - Théâtre traditionnel japonais, avec danse et musique
- 歌姫 (utahime) - Déesse de la chanson, référence à une chanteuse célèbre
- 歌劇 (kageki) - Opéra
- 歌集 (kashuu) - Collection de chansons
- 歌曲集 (kakyokushuu) - Compilation de chansons
- 歌手業 (kashugyou) - Profession de chanteur
- 歌唱力 (kashouryoku) - Compétence vocale, technique de chant
- 歌唱法 (kashouhou) - Méthodes de chant
- 歌声喫茶 (utagoe kissaten) - Cafétéria où l'on chante
- 歌声訓練 (utagoe kunren) - Entraînement vocal
- 歌謡曲 (kayoukyoku) - Chansons populaires
- 歌謡界 (kayoukai) - Monde des chansons populaires
- 歌謡番組 (kayou bangumi) - Programme de musique populaire
- 歌謡ショー (kayou shou) - Spectacle de chansons populaires
- 歌謡スター (kayou sutaa) - Étoile de la chanson populaire
- 歌謡界の女王 (kayoukai no joou) - Reine du monde des chansons populaires
- 歌謡界の帝王 (kayoukai no teiou) - Empereur du monde des chansons populaires
- 歌謡界の重鎮 (kayoukai no juuchin) - Figure éminente dans le monde des chansons populaires
- 歌謡界の大御所 (kayoukai no oogosho) - Vétéran dans le monde des chansons populaires
Mots apparentés
wakare
Correspondre; Séparation; Au revoir; Ramification (latérale); Fourchette; Bifurquer; Division; Section.
Comment écrire en japonais - (歌) uta
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (歌) uta:
Exemples de phrases - (歌) uta
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
Watashi wa kashu ni naritai desu
Je veux devenir chanteur.
Je veux devenir chanteur.
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
- 歌手 - Nom japonais signifiant "chanteur" ou "artiste musical"
- に - particule indiquant la fonction ou l'objectif d'une action, dans ce cas, "devenir"
- なりたい - verbe japonais au temps présent et à la forme affirmative qui signifie "vouloir devenir"
- です - verbo japonais au temps présent et forme polie qui fonctionne comme un verbe auxiliaire pour indiquer la politesse ou la formalité dans la communication
Watashi wa itsumo kuchizusamu uta ga arimasu
J'ai toujours une chanson que je chante.
J'ai toujours une chanson à bourdonner.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- いつも (itsumo) - adverbe japonais qui signifie "toujours"
- 口ずさむ (kuchizusamu) - leve murmurio
- 歌 (uta) - Nom japonais signifiant "chanson"
- が (ga) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "chanson"
- あります (arimasu) - verbe japonais signifiant "exister", dans ce cas, "existe"
Tanka wo utamu koto wa Nihon no dentōteki na bunka desu
Composer un tanka est une culture japonaise traditionnelle.
L'écriture d'un tanka est une culture japonaise traditionnelle.
- 短歌 - un type de poème japonais avec 31 syllabes
- を - Complément d'objet direct
- 詠む - verbe qui signifie "réciter" ou "chanter" un poème
- こと - nom qui indique une action ou un événement
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 日本 - Japon
- の - particule indiquant la possession ou la relation
- 伝統的な - adjectif qui signifie "traditionnel"
- 文化 - culture
- です - verbe "être" au présent affirmatif
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
Chanter est la joie de ma vie.
Chanter une chanson est ma joie de vivre.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - chanter une chanson
- は (wa) - Film de sujet
- 私の (watashi no) - mon
- 生きる (ikiru) - vivre
- 喜び (yorokobi) - joie
- です (desu) - verbe être
Kōrasu wa uta ni fukami o ataeru
Chorus donne de la profondeur à une chanson.
Le refrain donne de la profondeur à la musique.
- コーラス - Chœur
- は - Article de blog
- 歌 - Chanson
- に - Particule de cible
- 深み - Profondeur
- を - Partitre de l'objet
- 与える - Pour donner
Kanojo no utagoe ni wa kanshin suru
Je suis impressionnée par sa voix lorsque je chante.
Je suis impressionné par sa voix chantant.
- 彼女 - elle
- の - de
- 歌声 - voix de chant
- に - dans
- は - (particule de sujet)
- 感心 - admiration, compliment
- する - faire
Kayou wa Nihon no dentouteki na ongaku janru desu
Kayo est un genre de musique japonais traditionnel.
- 歌謡 - chanson populaire japonaise
- は - Film de sujet
- 日本 - Japon
- の - Titre de possession
- 伝統的な - traditionnel
- 音楽 - la musique
- ジャンル - genre
- です - verbe être
Watashi wa mainichi utau koto ga suki desu
J'aime chanter tous les jours.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 毎日 (mainichi) - tous les jours
- 歌う (utau) - verbe qui signifie "chanter"
- こと (koto) - substantif.
- が (ga) - partícula que indica o sujeito da phrase
- 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
- です (desu) - verbe de liaison indiquant la formalité de la phrase
Autres mots de ce type: nom
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: nom