Traduction et Signification de: 帰り - kaeri
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 帰り (kaeri) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: kaeri
Kana: かえり
Catégorie: nom
L: jlpt-n4
Traduction / Signification: retour; retour
Signification en anglais: return;coming back
Définition: Pour rentrer chez soi. Aller chez soi.
sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases
Explication et étymologie - (帰り) kaeri
Le mot japonais 「帰り」 (kaeri) est couramment utilisé dans le contexte du retour, se référant à l'action de revenir ou de retourner à un point d'origine, souvent en relation avec la maison ou le foyer. Cette expression est un substantif dérivé du verbe 「帰る」 (kaeru), qui signifie "revenir" ou "retourner". Le verbe 「帰る」 est assez polyvalent et présent dans diverses situations quotidiennes au Japon, symbolisant la fin d'un cycle, qu'il s'agisse d'une journée de travail ou d'un voyage prolongé.
Étymologiquement, le mot 「帰り」 est composé du kanji 「帰」, qui porte le sens de retourner ou revenir, et du suffixe verbal 「り」, généralement associé à la formation de substantifs ou de noms à partir de verbes dans la langue japonaise. Une analyse plus détaillée du kanji 「帰」 révèle le radical 「止」, indiquant un arrêt, et le radical 「帚」 (lié à un balai), symbolisant un voyage de retour. Cette composition de radicaux suggère l'idée de "cesser de voyager", correspondant à la fonction que le mot remplit dans la langue.
L'utilisation de 「帰り」 dans la vie quotidienne ne se limite pas seulement au contexte physique de rentrer chez soi. Au Japon, il est courant de rencontrer des expressions telles que 「お帰りなさい」 (okaerinasai), un accueil chaleureux qui signifie "bienvenue de retour", généralement offert pour saluer quelqu'un qui est rentré chez lui. Cette expression valorise l'acte de revenir comme un moment de célébration et de réunion familiale, soulignant l'aspect culturel du retour et de l'accueil. De plus, dans des contextes plus formels ou littéraires, 「帰り」 peut être utilisé au sens métaphorique pour décrire un retour à un état antérieur ou un nouveau départ émotionnel ou spirituel.
Une autre variation intéressante de ce mot est 「帰路」 (kairo), qui signifie chemin de retour, où 「路」 signifie route ou chemin. Utiliser 「帰路」 est plus courant dans des contextes formels ou littéraires, se référant souvent à des voyages plus significatifs ou métaphoriques. Comprendre ces variations et nuances du mot 「帰り」 enrichit la compréhension non seulement de la langue japonaise, mais aussi des subtilités culturelles qui entourent le concept de retour.
Synonymes et similaires
- 帰宅 (Kitaku) - Retour à la maison.
- 帰還 (Kikan) - Retour, généralement d'une mission ou d'un voyage.
- 帰路 (Kiro) - Chemin du retour.
- 帰途 (Kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur le voyage de retour.
- 帰宿 (Kishuku) - Retour à l'endroit où vous êtes hébergé.
- 帰着 (Kichaku) - Arrivée à destination de retour, accent sur l'arrivée.
- 帰国 (Kikoku) - Retour au pays natal.
- 帰航 (Kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne.
- 帰り道 (Kaerimichi) - Chemin du retour, concentrez-vous sur l'itinéraire spécifique.
- 帰り道程 (Kaerimichidō) - Distance ou parcours pour revenir, en mettant l'accent sur le voyage.
- 帰り道中 (Kaerimichichū) - Lors du chemin du retour.
- 帰りの道 (Kaeri no michi) - Le chemin du retour, une forme plus colloquiale.
- 帰りの途中 (Kaeri no tochū) - Au milieu du chemin du retour.
- 帰りの帰り (Kaeri no kaeri) - Retour du retour, une forme redondante.
- 帰りの帰路 (Kaeri no kiro) - Chemin de retour en revenant, en soulignant la direction.
- 帰りの帰途 (Kaeri no kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur la destination spécifique.
- 帰りの帰宅 (Kaeri no kitaku) - Retour à la maison, en soulignant à nouveau l'arrivée.
- 帰りの帰着 (Kaeri no kichaku) - Arrivée au retour, en mettant l'accent sur l'arrivée à destination.
- 帰りの帰国 (Kaeri no kikoku) - Retour au pays natal, en mettant l'accent sur le retour.
- 帰りの帰航 (Kaeri no kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne, avec un accent sur le voyage.
- 帰りの帰宿 (Kaeri no kishuku) - Retour au lieu d'hébergement, mettant en avant l'hébergement.
Mots apparentés
Comment écrire en japonais - (帰り) kaeri
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (帰り) kaeri:
Exemples de phrases - (帰り) kaeri
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
Nikkari ryokou ga tanoshii desu
Les excursions d'une journée sont agréables.
Une excursion d'une journée est amusante.
- 日帰り旅行 - Voyage d'une journée
- が - Phrase subject
- 楽しい - Marrant
- です - Forme polie d'être.
Tadaima kaerimashita
Je viens de rentrer maintenant.
Je suis de retour maintenant.
- 只今 (tadaima) - "maintenant même" ou "je viens de arriver"
- 帰りました (kaerimashita) - retour à la maison
Dekiru dake hayaku kaeritai desu
Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.
Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.
- 出来る - capable de faire
- だけ - seulement
- 早く - tôt, rapidement
- 帰りたい - vouloir rentrer à la maison
- です - être, être (forme polie)
Nanji ni kaerimasu ka?
Tu viens à la maison à quelle heure?
A quelle heure reviens-tu ?
- 何時に - "À quelle heure"
- 帰ります - "je vais revenir"
- か - "?"
Yuugata ni ie ni kaerimasu
Je rentre à la maison la nuit.
Je vais rentrer chez moi la nuit.
- 夕方 (yūgata) - tard dans la nuit
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 家 (ie) - Maison
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 帰ります (kaerimasu) - retourner à la maison
Yoru ga fukeru mae ni kaeritai desu
Je veux rentrer avant qu'il ne fasse tard.
Je veux rentrer chez moi avant que la nuit ne tombe.
- 夜が更ける - la nuit tombe
- 前に - avant
- 帰りたい - je veux revenir
- です - é
Kaeritai desu
Je veux rentrer chez moi.
Je veux aller a la maison.
- 帰りたい - verbe "vouloir rentrer à la maison"
- です - particule de fin de phrase
Furusato ni kaeritai
Je veux retourner dans ma ville natale.
Je veux aller a la maison.
- 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
- に (ni) - une particule qui indique la cible ou la destination de l'action
- 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
Kokyō ni kaeritai desu
Je veux retourner dans ma ville natale.
Je veux aller a la maison.
- 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
- に (ni) - un lieu où quelque chose se passe
- 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
- です (desu) - une particule qui indique la forme polie de parler
Autres mots de ce type: nom
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: nom