Traduction et Signification de: 帰り - kaeri

Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 帰り (kaeri) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.

Romaji: kaeri

Kana: かえり

Catégorie: nom

L: jlpt-n4

帰り

Traduction / Signification: retour; retour

Signification en anglais: return;coming back

Définition: Pour rentrer chez soi. Aller chez soi.

sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases

Explication et étymologie - (帰り) kaeri

Le mot japonais 「帰り」 (kaeri) est couramment utilisé dans le contexte du retour, se référant à l'action de revenir ou de retourner à un point d'origine, souvent en relation avec la maison ou le foyer. Cette expression est un substantif dérivé du verbe 「帰る」 (kaeru), qui signifie "revenir" ou "retourner". Le verbe 「帰る」 est assez polyvalent et présent dans diverses situations quotidiennes au Japon, symbolisant la fin d'un cycle, qu'il s'agisse d'une journée de travail ou d'un voyage prolongé.

Étymologiquement, le mot 「帰り」 est composé du kanji 「帰」, qui porte le sens de retourner ou revenir, et du suffixe verbal 「り」, généralement associé à la formation de substantifs ou de noms à partir de verbes dans la langue japonaise. Une analyse plus détaillée du kanji 「帰」 révèle le radical 「止」, indiquant un arrêt, et le radical 「帚」 (lié à un balai), symbolisant un voyage de retour. Cette composition de radicaux suggère l'idée de "cesser de voyager", correspondant à la fonction que le mot remplit dans la langue.

L'utilisation de 「帰り」 dans la vie quotidienne ne se limite pas seulement au contexte physique de rentrer chez soi. Au Japon, il est courant de rencontrer des expressions telles que 「お帰りなさい」 (okaerinasai), un accueil chaleureux qui signifie "bienvenue de retour", généralement offert pour saluer quelqu'un qui est rentré chez lui. Cette expression valorise l'acte de revenir comme un moment de célébration et de réunion familiale, soulignant l'aspect culturel du retour et de l'accueil. De plus, dans des contextes plus formels ou littéraires, 「帰り」 peut être utilisé au sens métaphorique pour décrire un retour à un état antérieur ou un nouveau départ émotionnel ou spirituel.

Une autre variation intéressante de ce mot est 「帰路」 (kairo), qui signifie chemin de retour, où 「路」 signifie route ou chemin. Utiliser 「帰路」 est plus courant dans des contextes formels ou littéraires, se référant souvent à des voyages plus significatifs ou métaphoriques. Comprendre ces variations et nuances du mot 「帰り」 enrichit la compréhension non seulement de la langue japonaise, mais aussi des subtilités culturelles qui entourent le concept de retour.

Synonymes et similaires

  • 帰宅 (Kitaku) - Retour à la maison.
  • 帰還 (Kikan) - Retour, généralement d'une mission ou d'un voyage.
  • 帰路 (Kiro) - Chemin du retour.
  • 帰途 (Kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur le voyage de retour.
  • 帰宿 (Kishuku) - Retour à l'endroit où vous êtes hébergé.
  • 帰着 (Kichaku) - Arrivée à destination de retour, accent sur l'arrivée.
  • 帰国 (Kikoku) - Retour au pays natal.
  • 帰航 (Kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne.
  • 帰り道 (Kaerimichi) - Chemin du retour, concentrez-vous sur l'itinéraire spécifique.
  • 帰り道程 (Kaerimichidō) - Distance ou parcours pour revenir, en mettant l'accent sur le voyage.
  • 帰り道中 (Kaerimichichū) - Lors du chemin du retour.
  • 帰りの道 (Kaeri no michi) - Le chemin du retour, une forme plus colloquiale.
  • 帰りの途中 (Kaeri no tochū) - Au milieu du chemin du retour.
  • 帰りの帰り (Kaeri no kaeri) - Retour du retour, une forme redondante.
  • 帰りの帰路 (Kaeri no kiro) - Chemin de retour en revenant, en soulignant la direction.
  • 帰りの帰途 (Kaeri no kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur la destination spécifique.
  • 帰りの帰宅 (Kaeri no kitaku) - Retour à la maison, en soulignant à nouveau l'arrivée.
  • 帰りの帰着 (Kaeri no kichaku) - Arrivée au retour, en mettant l'accent sur l'arrivée à destination.
  • 帰りの帰国 (Kaeri no kikoku) - Retour au pays natal, en mettant l'accent sur le retour.
  • 帰りの帰航 (Kaeri no kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne, avec un accent sur le voyage.
  • 帰りの帰宿 (Kaeri no kishuku) - Retour au lieu d'hébergement, mettant en avant l'hébergement.

RECHERCHER D'AUTRES MOTS AYANT LA MÊME SIGNIFICATION

Mots apparentés

日帰り

higaeri

excursion d'une journée

以て

mote

avec; par; au moyen de; pourquoi; En vue de

地元

jimoto

local

帰る

kaeru

retourner; rentrer chez soi; reviens à la maison; faire demi-tour

往復

oufuku

voyage de retour ; billet de retour

Mots avec la même prononciation : かえり kaeri

顧みる

kaerimiru

Regarde en arrière; faire demi-tour; examen

省みる

kaerimiru

refléter

Comment écrire en japonais - (帰り) kaeri

Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (帰り) kaeri:

Exemples de phrases - (帰り) kaeri

Ci-dessous quelques exemples de phrases :

日帰り旅行が楽しいです。

Nikkari ryokou ga tanoshii desu

Les excursions d'une journée sont agréables.

Une excursion d'une journée est amusante.

  • 日帰り旅行 - Voyage d'une journée
  • が - Phrase subject
  • 楽しい - Marrant
  • です - Forme polie d'être.
只今帰りました。

Tadaima kaerimashita

Je viens de rentrer maintenant.

Je suis de retour maintenant.

  • 只今 (tadaima) - "maintenant même" ou "je viens de arriver"
  • 帰りました (kaerimashita) - retour à la maison
出来るだけ早く帰りたいです。

Dekiru dake hayaku kaeritai desu

Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.

Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.

  • 出来る - capable de faire
  • だけ - seulement
  • 早く - tôt, rapidement
  • 帰りたい - vouloir rentrer à la maison
  • です - être, être (forme polie)
何時に帰りますか?

Nanji ni kaerimasu ka?

Tu viens à la maison à quelle heure?

A quelle heure reviens-tu ?

  • 何時に - "À quelle heure"
  • 帰ります - "je vais revenir"
  • か - "?"
夕方に家に帰ります。

Yuugata ni ie ni kaerimasu

Je rentre à la maison la nuit.

Je vais rentrer chez moi la nuit.

  • 夕方 (yūgata) - tard dans la nuit
  • に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
  • 家 (ie) - Maison
  • に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
  • 帰ります (kaerimasu) - retourner à la maison
夜が更ける前に帰りたいです。

Yoru ga fukeru mae ni kaeritai desu

Je veux rentrer avant qu'il ne fasse tard.

Je veux rentrer chez moi avant que la nuit ne tombe.

  • 夜が更ける - la nuit tombe
  • 前に - avant
  • 帰りたい - je veux revenir
  • です - é
帰りたいです。

Kaeritai desu

Je veux rentrer chez moi.

Je veux aller a la maison.

  • 帰りたい - verbe "vouloir rentrer à la maison"
  • です - particule de fin de phrase
故郷に帰りたい。

Furusato ni kaeritai

Je veux retourner dans ma ville natale.

Je veux aller a la maison.

  • 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
  • に (ni) - une particule qui indique la cible ou la destination de l'action
  • 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
故郷に帰りたいです。

Kokyō ni kaeritai desu

Je veux retourner dans ma ville natale.

Je veux aller a la maison.

  • 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
  • に (ni) - un lieu où quelque chose se passe
  • 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
  • です (desu) - une particule qui indique la forme polie de parler

Autres mots de ce type: nom

Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: nom

bedo
lit
puratoho-mu
Plate-forme
puran
plan
purinto
imprimer; prospectus
purezento
présent présent
帰り