Traduction et Signification de: ふらふら - furafura
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais ふらふら (furafura) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: furafura
Kana: ふらふら
Catégorie: Adjectif
L: -
Traduction / Signification: Instable sur les pieds; Cambaleia; bobine; Cambaleia; vertiges
Signification en anglais: unsteady on one's feet;stagger;reel;totter;dizzy
Définition: Vertige: un mot qui décrit l'oubli des choses ou l'apathie. De plus, un mot qui exprime l'état de quelque chose d'instable.
sommaire
- Étymologie
- Vocabulaire
- L'écriture
- Phrases
Explication et étymologie - (ふらふら) furafura
La parole 「ふらふら」 (furafura) en japonais est une onomatopée utilisée pour décrire un état d'instabilité ou de déséquilibre. Elle fait souvent référence à la sensation d'être chancelant, étourdi ou instable, que ce soit physiquement ou mentalement. Cette expression est fréquemment appliquée pour décrire quelqu'un qui est physiquement faible ou dans un état de confusion mentale, comme après s'être réveillé d'un long sommeil ou lorsqu'on est ivre.
Etimologiquement, 「ふらふら」 est une répétition phonétique qui cherche à imiter le son de quelque chose qui tremble ou oscille, ce qui est une caractéristique commune des onomatopées japonaises. Cette technique de duplication des sons souligne l'état continu ou répétitif de l'action décrite, ce qui est très utilisé dans la langue japonaise pour donner plus de vivacité et de clarté à la communication. Dans la langue japonaise, de nombreuses onomatopées suivent une structure similaire pour transmettre intensément les sensations associées au son ou au mouvement.
Dans des situations de la vie quotidienne, 「ふらふら」 peut être utilisé pour décrire plusieurs conditions, telles que :
- Se sentir étourdi ou désorienté à cause de la faim.
- Marcher en boitillant après un entraînement intense.
- Être assommé après avoir reçu une nouvelle choquante.
Il est intéressant de noter que la culture japonaise valorise beaucoup les nuances de sentiments et de sensations que les onomatopées parviennent à transmettre. Le mot 「ふらふら」 est un exemple supplémentaire de la façon dont la langue japonaise offre des outils linguistiques riches pour exprimer des conditions qui, dans d'autres langues, pourraient nécessiter plusieurs mots ou une explication plus détaillée. La simplicité et l'efficacité de cette expression reflètent la complexité et la beauté linguistique du japonais.
Synonymes et similaires
- ふらつく (furatsuku) - hésiter, se dérober, avoir du mal à garder l'équilibre.
- ふらりとする (furarito suru) - passer sans souci, errer sans but.
- ふらふらする (furafura suru) - se sentir étourdi ou instable, être désorienté.
- ぶらつく (buratsuku) - errer sans but, vagabonder, souvent pendant une longue période.
- ぶらぶらする (burabura suru) - flotter, se balancer, ou passer du temps sans souci.
Mots apparentés
Mots avec la même prononciation : ふらふら furafura
Comment écrire en japonais - (ふらふら) furafura
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (ふらふら) furafura:
Exemples de phrases - (ふらふら) furafura
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
Watashi wa furafura shite imasu
Je suis étourdi / étourdi.
Je me promène.
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
- ふらふら - adverbe signifiant "silly", "foolish", "unstable"
- しています - forme présente du verbe する (suru), qui signifie "faire"
Watashitachi wa burabura to aruite imashita
Nous marchons sans but.
Nous promenions.
- 私たち - "nous" en japonais
- は - Titre de sujet en japonais
- ぶらぶら - adverbe qui signifie « errer sans but » en japonais
- と - partítulo da conexão em japonês
- 歩いていました - verbe "marcher" conjugué au passé continu en japonais
Autres mots de ce type: Adjectif
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: Adjectif