Traduction et Signification de: 代 - shiro
Sur cette page, nous allons étudier la signification du mot japonais 代 (shiro) et sa traduction en français. Nous explorerons ses différentes significations, exemples de phrases, explications, étymologie et mots similaires.
Romaji: shiro
Kana: しろ
Catégorie: nom
L: Campo não encontrado.
Traduction / Signification: prix; matériaux; remplacement
Signification en anglais: price;materials;substitution
Définition : pour remplacer autre chose. De plus, pour servir de quelque chose d'autre.
Sommaire
- Étymologie
- L'écriture
- Synonymes
- Exemples de phrases
- FAQ
Explication et étymologie - (代) shiro
代 C'est un mot japonais qui peut avoir plusieurs significations, selon le contexte dans lequel il est utilisé. Le mot peut signifier "substitut", "représentant", "génération", "époque" ou "période". L'étymologie du mot 代 remonte à la période Heian (794-1185), lorsque l'écriture kanji a été introduite au Japon. Le mot est composé de deux caractères kanji: 人 (hito), qui signifie "personne", et 代 (dai), qui signifiait à l'origine "échange" ou "remplacement". Au fil du temps, la signification de 代 a été élargie pour inclure d'autres concepts liés à l'idée de remplacement ou de représentation. Par exemple, le mot 代表 (daihyou) signifie «représentatif», tandis que le mot 世代 (Sedai) signifie «génération» ou «descente». En bref, le mot japonais 代 a une origine ancienne et complexe et peut être utilisé pour exprimer différents concepts liés à l'idée de remplacement, de représentation, de génération ou de période.Comment écrire en japonais - (代) shiro
Voir ci-dessous un guide étape par étape pour écrire à la main en japonais le mot (代) shiro:
Synonymes et Similaires - (代) shiro
Voir ci-dessous une liste de mots japonais qui ont la même signification ou qui sont une variante du mot que nous étudions sur cette page :
代理; 世代; 期; 期間; 期限; 代表; 代替; 代用; 代数; 代金; 代表者; 代表的; 代理店; 代理人; 代表作; 代表的存在; 代表的人物; 代表作品; 代表選手; 代表チーム; 代表戦; 代表国; 代表色; 代表的な色; 代表的な風景; 代表的な建物; 代表的な文化; 代表的な料理; 代表的な芸術; 代表的な音楽; 代表的な言葉; 代表的な人物; 代表的な動物;
Mots contenant : 代
Voir aussi d'autres mots apparentés de notre dictionnaire :
Kana: ねんだい
Romaji: nendai
Signification:
âge; c'était; période; date
Kana: だいひょう
Romaji: daihyou
Signification:
représentant; représentation; délégation; taper; exemple; modèle
Kana: だいべん
Romaji: daiben
Signification:
payer une procuration ; agir pour un autre; parler pour un autre
Kana: だいめいし
Romaji: daimeishi
Signification:
pronom
Kana: だいよう
Romaji: daiyou
Signification:
remplacement
Kana: だいり
Romaji: dairi
Signification:
représentation; agence; Procuration; membre du Congrès ; agent; avocat; remplaçant; alternative; par intérim (réalisateur, etc.)
Kana: だいきん
Romaji: daikin
Signification:
prix; paiement; coût; charge; l'argent; le projet de loi
Kana: せんだい
Romaji: sendai
Signification:
ancêtre familial; âge précédent; la génération précédente
Kana: せだい
Romaji: sedai
Signification:
génération; le monde; l'âge
Kana: じだい
Romaji: jidai
Signification:
période; ère; c'était
Mots avec la même prononciation : しろ shiro
Exemples de phrases - (代) shiro
Ci-dessous quelques exemples de phrases :
電子技術は現代社会に欠かせないものです。
Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu
La technologie électronique est indispensable dans la société moderne.
La technologie électronique est indispensable à la société moderne.
- 電子技術 - technologie électronique
- は - Film de sujet
- 現代社会 - société moderne
- に - Titre de localisation
- 欠かせない - essentiel
- もの - chose
- です - verbe être au présent
頂上に立つ喜びは何物にも代えがたい。
Choujou ni tatsu yorokobi wa nanimo ni mo kaegatai
La joie de rester au top est irremplaçable.
- 頂上に立つ - signifie "être au sommet" ou "atteindre le sommet".
- 喜び - signifie "joie" ou "bonheur".
- 何物にも - signifie "rien" ou "aucun autre".
- 代えがたい - signifie "inestimável" ou "incomparável".
鉄鋼は現代社会において重要な産業です。
Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu
L'industrie sidérurgique est importante dans la société moderne.
L'acier est une industrie importante dans la société moderne.
- 鉄鋼 - aço
- は - Film de sujet
- 現代社会 - société moderne
- において - dans
- 重要な - important
- 産業 - industrie
- です - verbe être
貴族は古代から存在している。
Kizoku wa kodai kara sonzai shite iru
La noblesse existe depuis l'antiquité.
Les nobles existent depuis l'Antiquité.
- 貴族 (kizoku) - noblesse
- は (wa) - Film de sujet
- 古代 (kodai) - antique
- から (kara) - de
- 存在している (sonzai shiteiru) - exister, être présent
議員は国民の代表である。
Gin'in wa kokumin no daihyō de aru
Les parlementaires sont les représentants du peuple.
Le Parlement est un représentant du peuple.
- 議員 - membro do parlamento - membre du parlement
- は - Titre de sujet en japonais
- 国民 - signifie "peuple" ou "citoyens" en japonais.
- の - Titre de possession en japonais
- 代表 - Cela signifie "代表" en japonais.
- である - être
私は彼女に代わることができますか?
Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?
Puis-je la remplacer?
Puis-je le remplacer?
- 私 - "eu" em japonês significa "私" em francês.
- は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- 彼女 - ça signifie "petite amie" ou "elle" en japonais.
- に - C'est une particule grammaticale qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas, "pour elle".
- 代わる - "substituir" ou "trocar" em japonês significa "置き換える"
- こと - c'est une particule grammaticale qui indique une action ou un événement, dans ce cas, "remplacer".
- が - C'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je".
- できます - signifie "pouvoir" ou "être capable de" en japonais.
- か - est une particule grammaticale qui indique une question, dans ce cas, "puis-je la remplacer ?"
私は古い携帯電話を新しいものに代えました。
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
J'ai échangé mon ancien téléphone portable contre un nouveau.
J'ai remplacé l'ancien téléphone portable par un nouveau.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 古い (furui) - adjectif qui signifie "ancien"
- 携帯電話 (keitai denwa) - telefone celular
- を (wo) - Complément d'objet direct indiquant l'objet de l'action
- 新しい (atarashii) - adjectif qui signifie "nouveau"
- もの (mono) - substantif.
- に (ni) - Marqueur de cible indiquant la direction de l'action
- 代えました (kaemashita) - échanger
時代は常に変化しています。
Jidai wa tsuneni henka shiteimasu
Les temps changent toujours.
Les temps changent constamment.
- 時代 (jidai) - "era" ou "época" em japonês é "時代" (jidai).
- は (wa) - partícula gramatical indiquant le sujet de la phrase
- 常に (tsuneni) - adverbe qui signifie "toujours"
- 変化 (henka) - nom masculin signifiant "changement" ou "transformation"
- しています (shiteimasu) - verbe composé qui indique une action en cours, dans ce cas "est en train de changer"
古代の文化は興味深いです。
Kodai no bunka wa kyoumi fukai desu
La culture antique est fascinante.
La culture ancienne est intéressante.
- 古代の文化 - culture ancienne
- は - Film de sujet
- 興味深い - intéressant
- です - verbe être au formel
代理店で商品を買いました。
Dairiten de shouhin wo kaimashita
J'ai acheté un produit dans le magasin de représentation.
J'ai acheté un produit dans une agence.
- 代理店 (dairiten) - signifie "agence" ou "représentant", c'est une entreprise qui agit comme intermédiaire entre le fabricant et le consommateur final.
- で (de) - c'est une particule qui indique l'endroit où quelque chose s'est passé, dans ce cas, l'achat du produit à l'agence.
- 商品 (shouhin) - signifie "produit" ou "marchandise".
- を (wo) - c'est une particule qui indique l'objet direct de l'action, dans ce cas, le produit qui a été acheté.
- 買いました (kaimashita) - C'est la forme passée du verbe "acheter".
Générateur de Phrases
Gérer de nouvelles phrases avec le mot 代 utilisant notre générateur de phrases avec Intelligence Artificielle. Vous pouvez toujours choisir de nouveaux mots à ajouter à la phrase.
Autres mots de ce type: nom
Voir d'autres mots de notre dictionnaire qui sont aussi: nom
FAQ - Questions et réponses
Une façon de dire "prix; matériaux; remplacement" é "(代) shiro". Tout au long de cette page, vous trouverez des informations et des alternatives.