Übersetzung und Bedeutung von: 着 - chaku

Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes 着 (chaku) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.

Romaji: chaku

Kana: ちゃく

Typ: Substantiv

L: Campo não encontrado.

Übersetzung / Bedeutung: Kleidungsschalter; ankommen ..

Bedeutung auf Englisch: counter for suits of clothing;arriving at ..

Übersetzung: Definição anziehen. Zieh es an und geh raus.

Erklärung und Etymologie - (着) chaku

Das japanische Wort 着 (ki) ist ein Kanji, der je nach Kontext, in dem es verwendet wird, auf unterschiedliche Weise gelesen werden kann. Die häufigste Lektüre ist "Ki", ​​was "Dressing" oder "Tragen" bedeutet, wie in 着る (Kiru), was "ein Outfit tragen" bedeutet. Eine weitere häufige Lektüre ist "Chaku", was "Put" oder "Dressing" bedeutet, wie in 着替える (Kigaeru), was "Kleidung wechseln" bedeutet. Der Ursprung von Kanji 着 ist ungewiss, aber es wird angenommen, dass er aus der Kreuzung zweier anderer Kanjis geschaffen wurde: 衣 (i), was "Kleidung" und 着 (Chaku) bedeutet, was "zu setzen" bedeutet. Zusammen bilden sie Kanji 着, was die Wirkung des Tragens eines Outfits darstellt. Zusätzlich zu seiner wörtlichen Bedeutung wird 着 auch in verschiedenen Ausdrücken und Wörtern verwendet, die in Japanisch komponiert sind. Zum Beispiel bedeutet 着地 (Chakuchi) "Landung", 着色 (Chakushoku) "Farbe" und 着眼点 (Chakugan-Ten) "Sichtweise". Kurz gesagt, 着 ist ein japanischer Kanji, der auf unterschiedliche Weise gelesen und "anziehen", "Tragen" oder "Put" bedeutet. Sein Ursprung ist ungewiss, aber es wird angenommen, dass es sich um eine Kreuzung von zwei anderen Kanjis im Zusammenhang mit Kleidung und Platzierung handelt.

Wie schreibt man auf Japanisch - (着) chaku

Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (着) chaku:

Synonyme und Ähnliche - (着) chaku

Nachfolgend finden Sie eine Liste japanischer Wörter, die dieselbe Bedeutung haben oder eine Variation des Wortes sind, das wir auf dieser Seite untersuchen:

着用; 着る; 着こなす; 着せる; 着替える; 着手する; 着陸する; 着火する

Suche nach Wörtern mit gleicher Bedeutung

Wörter, die Folgendes enthalten:

Siehe auch andere verwandte Wörter aus unserem Wörterbuch:

水着

Kana: みずぎ

Romaji: mizugi

Bedeutung:

Badeanzug (der Frau)

肌着

Kana: はだぎ

Romaji: hadagi

Bedeutung:

Unterwäsche; Unterwäsche; Regatta; Nachthemd

寝間着

Kana: ねまき

Romaji: nemaki

Bedeutung:

Schlafpeak; Nachtclubs; Pyjama; Nachthemd; Nachthemd

到着

Kana: とうちゃく

Romaji: touchaku

Bedeutung:

chegada

着く

Kana: つく

Romaji: tsuku

Bedeutung:

erreichen; erreichen

着ける

Kana: つける

Romaji: tsukeru

Bedeutung:

ankommen; benutzen; hinstellen

着々

Kana: ちゃくちゃく

Romaji: chakuchaku

Bedeutung:

ständig

着目

Kana: ちゃくもく

Romaji: chakumoku

Bedeutung:

Achtung

着陸

Kana: ちゃくりく

Romaji: chakuriku

Bedeutung:

Landung; Landung; berühren

着工

Kana: ちゃっこう

Romaji: chakkou

Bedeutung:

Arbeitsbeginn (Bau)

Wörter mit der gleichen Aussprache: ちゃく chaku

Beispielsätze - (着) chaku

Nachfolgend einige Beispielsätze:

澄んだ空気が心を落ち着かせる。

Sumunda kūki ga kokoro o ochitsukaseru

Die frische Luft beruhigt den Geist.

  • 澄んだ (Sumunda) - klar, sauber
  • 空気 (kūki) - Luft
  • が (ga) - pa1TP31Subjektfilm
  • 心 (kokoro) - Geist, Herz
  • を (o) - Akkusativpartikel
  • 落ち着かせる (ochitsukaseru) - acalmar

粋な着物を着ている。

Iki na kimono o kite iru

Ich trage einen eleganten Kimono.

Ich benutze einen eleganten Kimono.

  • 粋 (いき) - elegant, raffiniert
  • 着物 (きもの) - Kimono, traditionelle japanische Kleidung
  • 着ている (きている) - trägt (Portuguese to German)

サイズが合わない服は着られません。

Saizu ga awanai fuku wa kiraremasen

Kleidung, die nicht passen, kann nicht getragen werden.

Sie können keine Kleidung tragen, die nicht zu der Größe passt.

  • サイズ (saizu) - Größe
  • が (ga) - pa1TP31Subjektfilm
  • 合わない (awanai) - passt nicht
  • 服 (fuku) - kleidung
  • は (wa) - Topikpartikel
  • 着られません (kiraremasen) - kann nicht getragen werden

釣鐘の音色は心を落ち着かせる。

Chou shou no neiro wa kokoro wo ochitsukaseru

Der Klang der Tempelglocke beruhigt das Herz.

Der Klang der Glocke beruhigt das Herz.

  • 釣鐘 - Fischglocke
  • の - Besitzdokument
  • 音色 - Klingel, Ton
  • は - Topikpartikel
  • 心 - Herz, Verstand
  • を - Akkusativpartikel
  • 落ち着かせる - beruhigen, beruhigen

茶色は落ち着いた色合いです。

Chairo wa ochitsuita iroai desu

Braune Farbe ist ein ruhiger Ton.

Brown ist ein ruhiger Ton.

  • 茶色 - Braunfarbe
  • は - Topikpartikel
  • 落ち着いた - ruhig, gelassen
  • 色合い - Tom, Farbton, Schattierung
  • です - sein/sein im Präsens

終点に到着しました。

Shūten ni tōchaku shimashita

Wir kamen am Endpunkt an.

Ich habe den Endpunkt erreicht.

  • 終点 (shūten) - bedeutet "Endpunkt" oder "Endziel".
  • に (ni) - ist eine Partikel, die den Ort anzeigt, an dem etwas passiert.
  • 到着 (tōchaku) - bedeutet "Ankunft" oder "Ausstieg".
  • しました (shimashita) - ist die Vergangenheitsform des Verbs "fazer" oder "realizar". In diesem Fall bedeutet es, dass die Handlung des Erreichens des Endpunkts bereits abgeschlossen wurde.

私たちは明日朝早く着く予定です。

Watashitachi wa ashita asa hayaku tsuku yotei desu

Wir haben vor, morgen früh anzukommen.

Wir werden morgen früh ankommen.

  • 私たちは - Wir
  • 明日 - Morgen
  • 朝 - Morgen
  • 早く - Früh
  • 着く - Chegar
  • 予定 - Geplant
  • です - É

私は自分で着物を仕立てました。

Watashi wa jibun de kimono o shitaterimashita

Ich habe meinen eigenen Kimono gemacht.

Ich habe meinen eigenen Kimono gemacht.

  • 私 (watashi) - "eu" em japonês significa "私" em português.
  • は (wa) - Thema-Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
  • 自分 (jibun) - ich selbst
  • で (de) - Teilchen, das das verwendete Mittel oder die Methode angibt, um die Aktion durchzuführen, in diesem Fall "selbst"
  • 着物 (kimono) - Traditionelle japanische Kleidung
  • を (wo) - das Partikel, die das direkte Objekt der Handlung anzeigt, in diesem Fall "Kimono"
  • 仕立てました (shitatemasu) - gemacht

着席してください。

Chakuseki shite kudasai

Bitte hinsetzen.

  • 着席 - "Sentar-se" significa "sitzen" em alemão.
  • して - ist eine Form des Verbs "machen" auf Japanisch.
  • ください - ist eine höfliche Art, um etwas auf Japanisch zu bitten, äquivalent zu "bitte" auf Portugiesisch.

着陸に成功しました。

Chakuriku ni seikou shimashita

Wir sind erfolgreich gelandet.

Ich habe es geschafft zu landen.

  • 着陸 (chakuriku) - pouso
  • に (ni) - Ziel- oder Zielausdruck.
  • 成功 (seikou) - Erfolg
  • しました (shimashita) - Die höfliche und Vergangenheitsform des Verbs "suru" (machen) in Japanisch ist "しました" in Romaji.

Satzgenerator

Bilden Sie neue Sätze mit dem Wort Verwenden Sie unseren KI-Satzgenerator. Sie können immer noch neue Wörter auswählen, die im Satz erscheinen sollen.

Andere Wörter dieses Typs: Substantiv

Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Substantiv

お目出度う

Kana: おめでとう

Romaji: omedetou

Bedeutung:

(ateji) (int) (uk) Herzlichen Glückwunsch!; ein verheißungsvoller Anlass!

実業家

Kana: じつぎょうか

Romaji: jitsugyouka

Bedeutung:

Industrie; Geschäftsperson

主体

Kana: しゅたい

Romaji: shutai

Bedeutung:

Thema; Hauptbestandteil

FAQ - Fragen und Antworten

Es gibt verschiedene Arten, die Idee auszudrücken: „Kleidungsschalter; ankommen .." in der japanischen Sprache.

Eine Art zu sagen: „Kleidungsschalter; ankommen .." é "(着) chaku". Auf dieser Seite finden Sie Informationen und Alternativen.
Wenn Sie das japanische Wort haben, fügen Sie es einfach nach dem Verzeichnis „Bedeutung“ in die Adressseite ein. Auch ohne Umschrift wird die Website auf die Seite mit dem jeweiligen Wort weitergeleitet. Sie können auch unsere Site-Suche nutzen oder mit Google mit dem Filter site:skdesu.com suchen.
Auf dieser Seite finden Sie wertvolle Informationen zum japanischen Wort „(着) chaku"können Sie die auf dieser Seite verfügbaren Phrasen nutzen und sie einem Auswendiglernprogramm oder einer Flashcard hinzufügen. Sie können auch deren Schreibweise, Bedeutung und Synonyme sehen.
着