Übersetzung und Bedeutung von: どう致しまして - douitashimashite

Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes どう致しまして (douitashimashite) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.

Romaji: douitashimashite

Kana: どういたしまして

Typ: Substantiv

L: -

どう致しまして

Übersetzung / Bedeutung: Gern geschehen; Erwähnen Sie es nicht

Bedeutung auf Englisch: you are welcome;don't mention it

Definition: Eine Grußformel als Antwort auf Dankesworte anderer Personen verwendet.

Inhaltsverzeichnis
- Etymologie
- Wortschatz
- Wie schreibt man
- Sätze

Erklärung und Etymologie - (どう致しまして) douitashimashite

Der japanische Ausdruck 「どう致しまして」 (douitashimashite) ist eine höfliche Antwort, wenn jemand "Danke" sagt. In etymologischen Begriffen kann 「どう」 (dou) als "auf welche Weise" oder "wie" übersetzt werden, während 「致しまして」 (itashimashite) die höfliche Form des Verbs 「致す」 (itasu) ist, was "tun" bedeutet. Dies ergibt zusammen einen Ausdruck, der so viel wie "nichts zu danken" oder "kein Problem" impliziert und die Demut und Höflichkeit der japanischen Sprache unterstreicht.

Die Terminologie 「どう致しまして」 hat in vielen Sprachen keine direkte und wörtliche Übersetzung, aber ihre Bedeutung liegt in der Absicht, die Wichtigkeit der geleisteten Gefälligkeit zu minimieren und ein Umfeld von Bescheidenheit und Gegenseitigkeit zu fördern. Dies ist typisch für die japanische Kultur, in der Bescheidenheit geschätzt wird und soziale Interaktionen voller Höflichkeitsformeln sind. Der Ausdruck wird in Japan in verschiedenen Situationen und Formalitätsgraden häufig verwendet.

Neben der Verwendung in alltäglichen Kontexten kann dieser Satz auch in formelleren oder geschäftlichen Situationen gehört werden, was die Flexibilität der japanischen Sprache zeigt, formelle Sätze an angemessene Kontexte anzupassen. Einige Variationen, wie die Verwendung von nur 「どう」 oder die Kombination mit anderen Ausdrücken, zeigen, wie dynamisch die Sprache sein kann, je nach Beziehung zwischen den Personen oder der spezifischen Situation.

Das Erlernen von Ausdrücken wie 「どう致しまして」 ist wichtig für jeden Japanischlerner, da es ein tieferes Verständnis nicht nur der Sprache, sondern auch der kulturellen Nuancen ermöglicht. Durch das Beherrschen dieser Phrasen kann ein Nicht-Muttersprachler seine kommunikativen Fähigkeiten verbessern und sich natürlicher und bedeutungsvoller in alltägliche Gespräche in Japan einbringen.

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • お手伝いいたします (O-tetsudai itashimasu) - Ich stehe zur Verfügung, um zu helfen.
  • 何かお力になれることがありましたら (Nani ka o-chikara ni nareru koto ga arimashitara) - Wenn es etwas gibt, bei dem ich helfen kann.
  • お役に立てれば幸いです (O-yaku ni tateba saiwai desu) - Ich werde froh sein, nützlich zu sein.
  • どういたしまして (Dō itashimashite) - Gern geschehen.
  • お悩み解決のお手伝いをいたします (O-nayami kaiketsu no o-tetsudai o itashimasu) - Ich bin hier, um Ihre Anliegen zu lösen.

SUCHE NACH WEITEREN WÖRTERN MIT DER GLEICHEN BEDEUTUNG

Verwandte Wörter

Wörter mit der gleichen Aussprache: どういたしまして douitashimashite

Wie schreibt man auf Japanisch - (どう致しまして) douitashimashite

Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (どう致しまして) douitashimashite:

Beispielsätze - (どう致しまして) douitashimashite

Nachfolgend einige Beispielsätze:

Keine Ergebnisse gefunden.

Weitere: Substantiv

Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Substantiv

どう致しまして