Übersetzung und Bedeutung von: しまった - shimata
Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes しまった (shimata) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.
Romaji: shimata
Kana: しまった
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Verdammt!
Bedeutung auf Englisch: Damn it!
Definition: Worte, die Emotionen wie "Ich habe einen Fehler gemacht" oder "Ich habe einen Fehler gemacht" ausdrücken.
Inhaltsverzeichnis
- Etymologie
- Wortschatz
- Wie schreibt man
- Sätze
Erklärung und Etymologie - (しまった) shimata
Der japanische Ausdruck 「しまった」 (shimata) wird im Alltag häufig verwendet, um Bedauern oder Frustration über einen begangenen Fehler auszudrücken. Etymologisch leitet sich dieses Wort von dem Verb 「仕舞う」 (shimau) ab, was "beenden" oder "verstauen" bedeutet. Wenn es in der Vergangenheitsform verwendet wird, wie in 「しまった」, vermittelt es die Idee, dass etwas auf unerwünschte Weise abgeschlossen wurde oder dass eine Handlung bereits mit einem unbefriedigenden Ergebnis abgeschlossen wurde.
Die Herkunft des Wortes ist tief im japanischen Kulturkontext verwurzelt, wo die Bedeutung von Reue und der Reflexion über vergangene Handlungen gut etabliert ist. Der Ausdruck wird oft in alltäglichen Situationen verwendet, in denen jemand erkennt, dass er einen Fehler gemacht hat, egal ob groß oder klein. Dieser Ausdruck ist ziemlich vielseitig und wird in verschiedenen Kontexten verwendet, von einfachen Fehlern, wie das Vergessen eines Termins, bis hin zu tiefergehenden Überlegungen zu persönlichen Entscheidungen.
Neben der Grundform 「しまった」 gibt es Varianten, die das Gefühl des Bedauerns verstärken oder abschwächen. Ein Beispiel ist 「本当にしまった」 (hontou ni shimatta), was so viel bedeutet wie „Ich habe wirklich einen Fehler gemacht“ und das Ausmaß des Bedauerns betont. Eine andere Variante wird in Verbindung mit Interjektionen wie 「ああ、しまった」 (aa, shimatta) verwendet, was dem Ausdruck eine emotionale Ebene hinzufügt und Überraschung oder Besorgnis ausdrückt.
Zusammenfassend exemplifiziert 「しまった」 die Einfachheit und Tiefe japanischer sprachlicher Ausdrücke. Die Fähigkeit dieses Ausdrucks, ein komplexes Gefühl von Frustration oder Bedauern zu verkörpern, ist emblematisch für die japanische Sprache, die oft Emotionen prägnant und effektiv übermittelt. Somit zeigt die Verwendung von 「しまった」 in der täglichen Kommunikation nicht nur sprachliche Kompetenz, sondern auch ein kulturelles Verständnis der Nuancen des Bedauerns.
Synonyme und ähnliche Begriffe
- うっかりした (ukkari shita) - Unachtsam; einen Fehler machen.
- ミスした (misu shita) - Einen Fehler machen.
- 失敗した (shippai shita) - Scheitern; Misserfolg haben.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - In eine Falle tappen; von einem Fehler überrascht werden.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Es ist nicht wie geplant gelaufen; es ist schiefgegangen.
- 悔しい (kuwashii) - Sich schuldig fühlen; frustrierend.
- 悩ましい (nayamai) - Angstvoll; Sorge oder Qual verursachen.
- 困った (komatta) - In Schwierigkeiten sein; besorgt sein.
- ばかりだ (bakari da) - In einer ungünstigen Situation sein.
- やられた (yarareta) - Besiegt werden; betrogen worden sein.
Verwandte Wörter
Wörter mit der gleichen Aussprache: しまった shimata
Wie schreibt man auf Japanisch - (しまった) shimata
Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (しまった) shimata:
Beispielsätze - (しまった) shimata
Nachfolgend einige Beispielsätze:
Kutsu no soko ga hageru shite shimatta
Die Sohle des Schuhs löste sich.
Die Unterseite der Schuhe löste sich.
- 靴 (kutsu) - sapato
- の (no) - Besitzdokument
- 底 (soko) - einsam
- が (ga) - Subjektpartikel
- 剥げてしまった (hagete shimatta) - abgeblättert / komplett abgenutzt
Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta
Das Holz hat sich durch Feuchtigkeit verzogen.
Das Holz war durch Feuchtigkeit verzogen.
- 木材 - bedeutet auf Japanisch "Holz".
- が - Unterschrift in Japanisch.
- 湿気 - "Feuchtigkeit" auf Deutsch.
- で - Partítulo do local em japonês.
- 反ってしまった - ist die simple Vergangenheitsform des Verbs 反る (sorou), das "sich biegen" oder "sich verbiegen" bedeutet, und das Partikel しまった (shimatta) zeigt an, dass die Handlung negativ abgeschlossen wurde.
Kono kōhī wa samete shimatta
Dieser Kaffee kühlte abgekühlt.
Dieser Kaffee kühlte abgekühlt.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- コーヒー - Substantiv, das "Kaffee" bedeutet
- は - Topikpartikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "dieser Kaffee"
- 冷めてしまった - Verb mit der Bedeutung "völlig abgekühlt" oder "zu kalt geworden".
Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta
Dieser Pullover ist eingelaufen, als ich ihn gewaschen habe.
Dieser Pullover ist beim Waschen eingelaufen.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- セーター - Substantiv, das "Pullover" bedeutet.
- は - Topikpartikel, die darauf hindeutet, dass das Subjekt des Satzes "dieser Pullover" ist.
- 洗濯したら - Verb 洗濯する (sentaku suru) in der bedingten Vergangenheit, d. h. "wenn ich mich gewaschen hätte"
- 縮んでしまった - Verben 縮む (chijimu) in der Vergangenheit, was "schrumpfte" bedeutet, und das Hilfsverb しまう (shimau), das anzeigt, dass die Handlung abgeschlossen wurde.
Tochuu de kaze wo hiite shimatta
Ich nahm eine Erkältung auf halbem Weg.
Ich habe mich auf dem Weg kalt.
- 途中で - "auf halbem Weg"
- 風邪をひいてしまった - "ich habe eine Erkältung bekommen"
Watashi wa shikujitte shimatta
Ich bin durchgefallen.
Ich steckte fest.
- 私 (watashi) - Personalpronomen mit der Bedeutung „ich“
- は (wa) - Das Subjekt betont, dass "ich" das Thema des Satzes ist.
- しくじってしまった (shikujitte shimatta) - zusammengesetztes Verb, das "ich habe versagt" oder "ich habe einen Fehler gemacht" bedeutet
Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta
Sie verkümmerte, nachdem sie einen Herzschmerz erlitten hatte.
Sie war nach ihrem Herzschmerz verdorrt.
- 彼女 (kanojo) - Sie
- は (wa) - Topikpartikel
- 失恋して (shitsuren shite) - ein gebrochenes Herz
- から (kara) - desde
- 萎びてしまった (shibite shimatta) - verwelkt / wurde depressiv
Kono hon wa zetuban ni natte shimatta
Dieses Buch ist vergriffen.
Dieses Buch ist ausverkauft.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- 本 - Substantiv
- は - Der Artikel „tópico“, der das Thema des Satzes angibt.
- 絶版 - substantiv, das "ausverkauft" oder "nicht im Sortiment" bedeutet
- に - Teilchen, das eine Handlung oder einen Zustand an einem bestimmten Ort oder Zeitpunkt angibt
- なってしまった - Verb "なる" in der Vergangenheitsform und mit der Partikel "しまう", die eine abgeschlossene Handlung oder ein unerwünschtes Ergebnis anzeigt
Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta
Hoppla! Ich habe mein Portemonnaie vergessen.
- しまった! - Japanischer Ausdruck, der mit "Verdammt!" oder "Oh, nein!" übersetzt werden kann.
- 財布 - Japanisches Wort für „Geldbörse“
- を - Japanisches Partikel, das das direkte Objekt des Satzes angibt
- 忘れてきてしまった - Verb auf Japanisch, das „vergessen“ bedeutet, in der Vergangenheit konjugiert und gefolgt von dem Partikel „て“, das eine kontinuierliche Aktion anzeigt, und „きて“, das anzeigt, dass die Aktion an dem Ort ausgeführt wurde, an dem man sich gerade befindet. „しまった“ ist ein Ausdruck, der Bedauern oder Frustration ausdrückt.
Tondemonai koto wo shite shimatta
Ich habe etwas Schreckliches getan.
Ich habe etwas Lächerliches gemacht.
- とんでもない - unglaublich
- こと - bedeutet "Ding" oder "Tatsache".
- を - Das ist nicht auf Portugiesisch. Dieses Wort bleibt unverändert: objeto.
- してしまった - ist eine Konjugation des Verbs "suru" (machen) mit dem Hilfsverb "shimau" (beenden, abschließen), die zusammen anzeigen, dass die Aktion vollständig ausgeführt wurde und negative Folgen haben könnte.
Weitere: Substantiv
Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Substantiv