Yorozuya-10,000家商店

撰写者

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

如果您对日本便利店印象深刻,那么您可能从未听说过 约屋. Esse termo é usado para referir-se a lojas que vendem de tudo, ou a disposição de oferecer, vender ou fazer de tudo por dinheiro.

这个单词 约屋 [万屋] se refere a lojas que vendem de tudo, ou pessoas que fazem todo tipo de serviço. Yorozuya as vezes se refere a alguém que sabe tudo. Pode se referir a uma pessoa que faz tudo de forma ampla e superficial, ou seja, um generalista.

也许你听说过 约屋 通过动漫《银魂》,这是指您的公司以金钱为目的进行任何服务。出售所有与动漫银魂的商店的联系是什么?

Yorozuya – a loja dos 10. 000 negócios

Yorozuya – Armazém Japonês

日本有许多名为“圆屋”主要在偏远地区和田野。在人口少的地区,由于没有需求,因此很难建立专门的商店,因此我们找到了商店 约屋.

Geralmente trata-se de um minúsculo supermercado ou lojas de bebidas e doces que geralmente vendem outros produtos. No campo, pode haver literalmente “lojas de tudo”, desde alimentos frescos a artigos de papelaria, mas existem algumas que vendem de tudo.

Yorozuya可以认为是 康比尼。实际上,这些便利店的特许经营权也卖掉了一切,已经取代了 约屋 每过一年,只留下那些偏远的地方。

在过去也被称为 万治 要么 巴尼亚。在 冲绳,这叫做 町屋。它的英文等效项是General Store,表示其广义和肤浅的含义。我们在葡萄牙语中找到的最接近的术语是仓库,但是我不能说这是否合适。

Yorozuya – a loja dos 10. 000 negócios

Yorozuya一词的含义

圆屋” é escrito com o ideograma de 10.000 [万]. Um termo genérico a lojas em frente à estação e nas esquinas onde se vendem vários mantimentos e produtos diversos do dia. Pode-se dizer que foi o antecessor das lojas de conveniência de hoje.

Na vida real a palavra é escrita apenas com os ideogramas [万屋] onde o 10.000 pode ser traduzido como “所有”。在动漫《银魂》中, coisa [事] para significar literalmente “Loja dos 10.000 negócios” [万事屋].

O ideograma acrescentado no anime [事] não muda a pronúncia ou leitura da palavra, mas adiciona o sentido de negócio, matéria, coisa ou serviço. Até mesmo no anime Gintama, Kagura refere-se ao nome antecessor 班吉亚.

在银魂动画中, 约屋 也灭绝了 Joui Wars, restando-se apenas o do Gintama. O mesmo acontece na vida real, onde as lojas de conveniência substituíram essas lojas genéricas, restando-se poucas.

Yorozuya – a loja dos 10. 000 negócios

Jack-of-all-trades  – Um pau para toda obra

约樱 也指流行的英语术语 万事通 可以翻译成 坚持一切工作。完整的表达是 万事通,无主,其含义是“什么都可以做,但是什么都不对”。 

Trata-se de uma figura de linguagem usada para referir-se a uma pessoa que se envolveu em muitas habilidades, em vez de ganhar experiência ao se concentrar em uma delas. Parece muito comigo, rsrsrs!

简而言之, 约屋 pode referir-se a lojas que vendem de tudo, necessários do dia a dia, armazém ou loja de variedades, assim como uma pessoa que sabe de tudo um pouco. Você conhecia essas pequenas lojas japonesas?