Sumimasen和Gomennasai有什么区别?

撰写者

黄金周周已经开始!免费日语教室的活动!单击此处立即观看!

前段时间我们回答了 onegai和kudasai。 在本文中,我们将回答sumimasen和gomennasai之间的区别是什么以及何时使用这些单词。

两个字 住处 (すみません) e gomennasai  (ごめんなさい) pode significar: Lamento, desculpas, sinto muito, perdão.  porém, existe algumas diferenças entre as duas palavras.

在基本层面上, 住处 它的 道歉 对于您有“权利”要做的事情,例如,当穿过人群或引起餐厅服务员的注意时。的 gomennasai 当您做不适当的事情时使用。

因此,在人群中行走时,您可以说 住处 (com licença), mas caso você pisa no pé de alguém você fala gomennasai (desculpa).

Qual a diferença entre sumimasen e gomennasai?

Sumimasen是什么意思?

Ø 住处 这就像在说“对不起”,道歉或当您在街上问某人的问题时,试图做任何可能对他人造成麻烦的事情。

Ø 住处 é um pouco mais formal do que gomennasai, porque é uma forma mais sincera. Quando você pede desculpas a um Idoso, é comum dizer sumimasen. As pessoas mais velhas costumam usar o sumimasen mais que os jovens. Tanto “gomennasai” e “sumimasen” são usados ​​quando você faz alguns erros ou incomoda alguém. “Sumimasen” também é utilizado para expressar gratidão.

当您向比您更高级别的人(例如老板)道歉时,最好使用 sumimasen, porque o gomennasai pode parecer mais infantil.

该词有非正式版本 住处 那是: ん (suman) 要么 い (sumanai), o seu uso tem os mesmo significado,  porém com grau de casualidade. 

住处 pode significar também “Obrigado” assim como arigatou. Você pode usar no lugar de arigatou quando alguém faz algo por você, assim você está pedindo desculpas pelo incômodo e agradecendo.

Qual a diferença entre sumimasen e gomennasai?

Gomennasai是什么意思?

Ø gomennasai 当您确实做错事时,这是真正的道歉。但这在年轻人和儿童以及朋友和家人中很常见。它不能用来表示感谢。

类似单词的非正式版本  (gomenne – ocasional) ou (gomen – mais casual).  É muito comum usar essas versões entre amigos e família. 

申し訳ありません (Mōshiwakearimasen)  ou 申し訳ございません (Mōshiwakegozaimasen) é uma versão mais formal de gomennasai, usado quando cometemos um erro muito grave, imperdoável, em ocasiões de suma importância, ou quando estamos pedindo desculpas em nome de várias pessoas ou uma organização. Esse pedido de desculpas costuma ser feito junto com uma 尊敬.

我希望本文能消除您对这两个类似单词的疑问。

Compartilhe com seus Amigos!