Kudasai和Onegai有什么区别?

撰写者

黄金周周已经开始!免费日语教室的活动!单击此处立即观看!

非常 库代赛 [ください] e Onegaishimasu [お願いします] são usados ​​ao fazer um pedido, e pode ser traduzido literalmente como “请”。 但是您知道两者之间的区别是什么吗?什么时候使用它们?在本文中,我们将回答这个大问题。

kudasai是什么意思?

这个单词 库代赛 [下さい] pode ser literalmente traduzida como por-favor, dê-me ou faça algo para mim. Ele pode ser usado tanto para pedir coisas específicas como objetos ou pedir um favor a alguém.

Kudasai就是这样 势在必行 (命令形) do verbo 久轻, que é a forma humilde de descrever alguém dando algo para você. Como ilustra o ideograma baixo [下], você está literalmente passando para baixo algo a alguém. O verbo pode significar tanto dar como receber.

日语的结构中,弹性动词如ageru,kureru,morau,sashiageru, 久轻Itadaku 与表格相关 [て] da o significado de fazer algo em prol ou benefício de alguma pessoa.

Qual a diferença entre kudasai e onegai?

onegai是什么意思?

旺盖 [お願い] vem do ideograma [願] que significa desejo, voto, pedido e oração. A palavra pode significar literalmente pedido e desejo, além de 。 Ø 岛须 来自于 动词 这意味着要做。

旺盖“也衍生自动词”拒绝“ que significa literalmente “orar por (algo)” ou “desejar (algo)”. Existe também o substantivo sem o [お] que tem objetivo de ser honroso e dar polidez a palavra.

旺盖 它最常用于在涉及与他人的互动,学习和交流的某些情况下寻求帮助。

根据汉字的概念,他会提出请求,这样对方就不会感到有义务。在日本文化中,要求或强加一些东西是不礼貌的,因为这个人需要乞讨。

kudasai和onegai有什么区别?

以下短语既可以用于 旺盖sai斋:

Kitte wo kudasai。
切手をください.
请给我邮票。
Kitte (wo) onegaishimasu.
切手(を)お願いします.
请给我邮票。
Mizu wo kudasai。
水をください.
请给我水。
Mizu (wo) onegaishimasu.
水(を)お願いします.
请给我水。

As 2 situações podem usar qualquer um dos 2, percebe-se que não é obrigatório o uso da partícula wo ao usar onegai. No entanto, existem algumas situações em que apenas “onegaishimasu” é usado.

(1) Ao pedir para fazer algum serviço.

东京e制作了onegaishimasu。 
東京駅までお願いします。
Estação de Tóquio, por favor. (com um motorista de táxi)
Yoyaku wonegai dekimasu ka。
予約をお願いできますか。
我可以预约吗?
Kokusai denwa onegaishimasu。
国際電話お願いします。
请打出国电话。
(no telefone)

(2) Ao pedir para falar com alguém no telefone: 

Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
Posso falar com Kazuko?

Já nos verbos na forma “te”, quando está se pedindo uma ação (como: ouça, fale, responda) o “sai斋”应该使用,在这种情况下 内盖 不能使用。

Chotto遮罩kudasai。
ちょっと待ってください。
请等一下。
Nihongo w Oshiete kudasai。
日本語を教えてください。
请教我日语。
芦田风筝kudasai。
明日来てください。
Por favor, venha amanhã.

Ø 旺盖 可以与 verbo/ação se vier no começo da sentença, nesses casos não se usa o します (shimasu). Veja alguns exemplos abaixo:

内盖,华尼西·哈纳什特。
お願い、私に話して。
请跟我说话。
ga乃,石乃之。
お願い、死なないで。
请不要死。
倪,等等。
ねえ、お願い。
喂给我

从这些示例中,我们可以得出以下结论:

お願いします (onegaishimasu) é usado:

  • 当我们要东西时,粒子 o [を] não é necessária;
  • Ao chamar a atenção de alguém; por exemplo, um garçom/garçonete;
  • 利用 Onegaishimasu ao solicitar um serviço que você não pode cumprir;
  • 利用 Onegaishimasu ao pedir para alguém através do telefone;
  • Em casos informais pode se usar apenas o Onegai;
  • 告诉 Onegaishimasu é como se você tivesse dizendo: “Eu confio isso a você”;

ください (kudasai) é usado:

  1. 后粒子 o [];
  2. 当询问涉及动作的事物时,以及形式上的动词 -您 [て];

希望本文能帮助您了解口语之间的区别 库代赛内盖。如果您喜欢它,请分享并发表评论!您可能还想看看 72种用日语感谢的方式.

资料来源:japanese.about.com,japaneseverbconjugator,jisho.org