What do Kashira and Noyo mean?

Have you ever noticed that the character Beatrice from Re:Zero ends her sentences with kashira [かしら] and noyo [のよ]? In this article, we'll examine the meaning of these words and understand why Beatrice uses these expressions.

Usually characters use frequent expressions at the end of the sentence to highlight something, to give emphasis or to appear. We have a popular example in the case of Naruto and his sentences ending with dattebayo.

Many other characters in anime end sentences often and purposefully with desu [です]. No matter the occasion, Beatrice wears an unusual expression not often seen in anime, the expression kashira and noyo.

Beatrice
Beatrice

お前相当に頭が残念みたいかしら。

Looks like she said: Maybe your head is really full of straw.
That means: Sounds like you're quite dumb, I suppose!

Kevin
Kevin

What does Kashira mean?

The expression kashira [かしら] indicates that you are not sure what you are talking about. It can be translated as I wonder and is used only by women. Kana [かな] is another expression with the same meaning that is often used.

Sites like Crunchyroll often translate kashira as I suppose". Used as a question mark the expression kashira can mean something like “Do you know?”. The difference between Kashira and Kana is that Kashira is used more by women and is more formal.

The word Kashira is composed of the question particle ok [か] along with shiru [知る] which means to know. For this reason, the expression makes perfect sense with “I don't know, I wonder; I'm not sure".

Beatrice
Beatrice

扉を敲いたのは誰かしら?

Looks like she said: Tobira wo tataita nowa dare kashira?
That means: I wonder who knocked on the door?

Kevin
Kevin

See below a compilation of times that Beti said to Kashira:

What does Noyo mean?

We believe that noyo [のよ] is an expression used just for extra emphasis, a very feminine expression. The expression can mean something like "actually" or "in fact" indicating that you are already aware of something.

One of the functions of the particle in [の] is normalize verbs and adjectives, but at the end of the sentence can cause emotional emphasis and give a confident conclusion. Sometimes the way she ends a sentence indicates a question.

The particle yo [よ] at the end of sentences also indicates certainty, emphasis, contempt or request. A mix of emotions that don't give meaning to the sentence but show a little of the speaker's personality.

Beatrice
Beatrice

にーちゃの帰りを心待ちにしてたのよ

Looks like she said: I was waiting for Niicha to come back.
That means: I was waiting for you to come home.

Kevin
Kevin
kashira e noyo
kashira - no direct translation, it is a Japanese suffix used at the end of a sentence for emphasis noyo - no direct translation, it is a Japanese word used to express agreement or understanding

Beatrice's personality

Beatrice generally looks down on others and is terrible at dealing with people who try to get close to her. She is quite stubborn, a character considered tsundere and a bit childish for referring to himself in third person using his nickname bet [ベチ].

The way Beti talks is quite interesting, showing her feelings of contempt and ignorance, lack of connection with the subject, lack of affirmation and interest. Hope you enjoyed the article!

Beatrice
Beatrice

隠そうとしてたのかしら。ベチは話さない!

Looks like she said: Kakusou to shi theta no kashira. Bechi wa hanasanai!
That means: I wonder if I was trying to hide. Bechi does not speak!

Kevin
Kevin

If you are an English speaker, you will enjoy the video below studying Beatrice's phrases:

Read more articles from our website

Thanks for reading! But we would be happy if you take a look at other articles below:

Read our most popular articles:

Do you know this anime?