Iroha Uta い音乐-没有重复的诗

宇多田  (い歌歌歌)是由和尚空海(Kukai)撰写的一首诗,他是平安时代早期的佛教僧侣和著名诗人(79时代(794-1185))。关于这首诗的有趣之处在于,它从不重复“假名”或音素,并且仍然具有美丽的含义。在本文中,我们将研究这首诗。

假名

汉子 

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす 京(ん)

公告

色は匂へど
散りぬるを
わが世 誰ぞ
常ならむ
宇井(有為)の奥山
今日越えて
浅き夢見し
酔いもせず 京(ん)

没有任何浊点- 达库滕-゛-由于这首诗使用古代语言和文字,因此某些日语规则有所不同:

公告
  • ed拼写ど
  • write如果你写む
  • きょ被拼写成け
  • spellい如果拼写酔
  • 有一些今天不使用的假名:ゐ,ゑ

学习诗伊罗哈·乌塔

原版的 「色は匂へど散りぬるを」
(いろはにおえど ちりぬるを)
现代日语 この世にあるおもしろおかしいことは、美しく咲き、匂う花のようなものだ。なぜならそれは、いつしか散ってしまう(終わってしまうものなのだから)。
含义 花的颜色是如此美丽和芬芳-就像一个人的美丽或这个世界上有趣的事物一样。

今天绽放的花朵有一天落下

色(いろ)在这里是花朵的颜色,但它也具有男女事务或这个世界上许多事件的含义。像花朵一样,生命的美丽将有一天消失。

公告

原版的 「わが世 誰ぞ常ならむ」

(わがよ だれぞ つねならん)

现代日语 私の人生もそれと同じだ。誰が、ずっと同じように変わらずあるものだと言えようか。いや、誰も言えない。いつかは終わってしまうのだ。
含义 我的生活就是这样。谁能说我的生命将永远不变!不,没有人可以。有一天它将结束。

永远没有存在

公告

有人说わ世的意思是“我统治我的世界”


原版的 「宇井(有為)の奥山今日越えて」

(ういのおくやま きょうこえて)

现代日语 宇井という名の山奥を今日越えて
含义 今天,我将超越ui山脉。 (在京都) 

今天您将穿越生命之山的深处

作者以前是一名武士,但决定将自己的一生奉献给和尚。作者放弃了前世,走出了大山。

有为(うい)也是一个单词,意思是“醒悟到真实的现实”,以便不再成为我们日常生活的真正奴隶。在佛教中,这是什么意思:实现启蒙。

今日(kyou)也与京de京都(Kyouto)押韵。

公告

原版的 「浅き夢見し酔いもせず 京」

(あさきゆめみし よいもせず きょう)

现代日语 有為の奥山を越えて見たが(人生の色々な経験をしてきたが)それは、浅い夢のようなものであり、酔っ払っていたようなものでもある。今は、その夢に酔うようなこともなく、煩悩の火が消えたように、やすらぎや、悟りの境地を感じ、一切のものごとへのこだわりや、とらわれの心がなくなった状態で、京の都を旅立ち、寺の門へと向かう道である。
含义 徒劳的梦想不会养活我或使我醉酒。

这意味着他的生活不再影响他,他不会因为过去而梦想或喝醉。这时,撰文人正在前往京都的圣殿大门。作者试图表达自己的世俗欲望已得到澄清,并且在启蒙状态下他感到安宁。

公告

真的很难停止对我们生活中所有贪婪的欲望和感情的焦虑。但是我认为作者写这首诗或歌曲时会想到一切。

伊罗哈·乌塔(Iroha Uta)是一首简短的诗,但其中包含许多思想。这首诗中有很多典故,日语确实是一种令人难以置信的语言。我们一起注意到了简单性和复杂性。现代日语是一种简单的语言,而古代日语非常多,但是这首诗只用了几个音素就表达了很多东西。

公告

要把这首诗翻译成葡萄牙语并赋予其正确的含义并不容易,只是知道日语,您就会更加了解作者想传递Iroha Uta的感觉。

资料来源:thejapanesepage