Do you know the song Tsubasa wo Kudasai?

In this article, we are going to talk about the famous song Tsubasa wo Kudasai (翼をください) which literally means "please give me wings". This song was written by the group Akaitori and released on Nemu Popular Festival which took place in 1970 in Shima City in Mie. The song became so famous that it ended up being put in choirs and taught in schools all over japan, becoming a song known by the entire Japanese population.

For a long time this song was re-released on several albums by several singers. The song was even the official theme of the soccer team in the 1998 cup. Tsubasa wo kudasai also made an appearance in several animes such as Evangelion, Danganronpa, Nichijou, K-ON and many others. See the song below sung by Yui:

"Letra da música" translates to "Lyrics" in English.

いま私の願いごとが かなうならば翼がほしい
この背中に鳥のように 白い翼つけてください

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい

子供の時 夢みたこと
今も同じ夢に見ている

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい

Romanization of the music

Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai

Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

I still have the same dream that I saw when I was a child.

Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

Kono oozora ni tsubasa wo hiroge Tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai

Translation of the song

If now my wish came true, I would wish for wings
Just like a bird, on my back please put white wings

I want to spread my wings and fly in these skies
I want my wings to flutter in a sky free and without sadness

What I dreamed of as a child even now hasn't changed

I want to spread my wings and fly in these skies
I want my wings to flutter in a sky free and without sadness

I want to spread my wings and fly in these skies
I want my wings to flutter in a sky free and without sadness

The article is still halfway through, but we recommend also reading:

Dissecting the music

いま私の願いごとが かなうならば 翼がほしい
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
If now my wish comes true, I want wings!

  • いま - 今 - now;
  • 私 - me;
  • 願い事 - desire, dream, supplication;
  • かなう - true (desire), correspond, be;
  • ならば - if;
  • 翼 - wings;
  • ほしい - want, desire;

この背中に鳥のように 白い翼つけてください
Kono senaka ni tori no you ni shiroi tsubasa tsukete kudasai
Just like a bird, on my back please put white wings

  • この - this;
  • 背中 - back, behind;
  • 鳥 - bird;
  • のように - like one;
  • 白い - white;
  • 翼 - wings;
  • つけて - attach, join, add, paste;
  • ください - please;

この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
Kono oozora ni tsubasa o hiroge tonde ikitai yo
I want to spread my wings and fly in these skies

  • この - this;
  • 大空 - 大空 - skies, firmament
  • 翼 - wings;
  • ひろげ - open, extend, increase, unfold
  • 飛んで - fly, jump
  • 行きたいよ - to want (verb to go)

悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Kanashimi no nai jiyūna sora and tsubasa hatameka se ikitai
I want my wings to flutter in a sky free and without sadness

  • 悲しみ - sadness
  • ない - no, without, negative
  • 自由 - freedom, free
  • 空 - sky
  • ため - advantage, benefit, purpose, goal

子供の時 夢みたこと 今も同じ夢に見ている
When I was a child, I had a dream, and now I am still dreaming the same dream.
What I dreamed of as a child, now I see the same dream

  • 子供 - child
  • 時 - time, epoch
  • 夢 - dream
  • now
  • 同じ - same
  • 見ている - see

Read more articles from our website

Thanks for reading! But we would be happy if you take a look at other articles below:

Read our most popular articles:

Do you know this anime?