在今天的文章中,我们将向您介绍这首歌 一闪一闪亮晶晶 在日语版中。对于那些不知道音乐闪耀的人来说,小星星是非常著名的摇篮曲。其原始版本称为 一闪一闪亮晶晶 由英国诗人简·泰勒(Jane Taylor)撰写。
日语版称为 吉拉·吉拉·波希 きらきら星 并且属于公共领域。这导致该歌曲的几种不同版本以日语和其他语言出现。参见下面的视频,其中包含最简单,最著名的日语版本。
歌词 – きらきら星
きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ
きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ
重复第一个合唱。
罗马化歌词 – kira kira boshi
希拉·希拉
hoshi yo的sora
前田十宫
明娜·沃·米特鲁
希拉·希拉
hoshi yo的sora
希拉·希拉
hoshi yo的sora
Minnna no uta ga
Todoku到Iina
希拉·希拉
hoshi yo的sora
重复第一个合唱。
分手音乐
下面我们将解散该歌曲的日语版:
- きらきら - 闪耀
- ひかる – 光,闪耀
- 空 -天空
- 星 - 星星
- まばたき – 眨眼,闪烁(星星)
- 見てる - 看样子
- みんな – 人,每个人
- 歌 - 歌曲
- 届くと –到达,到达,交叉
我们可以注意到一些不同的短语,例如:
- 星星在天上闪耀;
- 她不停地眨眼,每个人都在看着;
- 每个人的歌声都会传来;
巴西版 – Brilha 闪耀明星
闪耀,闪闪发光的星星
我想看到你闪耀
假装这只是我的
只为你我会唱歌
闪耀,闪闪发光的星星
闪耀,在天空中闪耀
我会在这里睡觉
等待圣诞老人
的 日文版 它在某些方面与巴西版本相似,但表达方式有所不同。在日语版本中,我们也找不到圣诞老人的表达,可能是因为在日本,基督徒人数不多, 圣诞 是不同的。在日语版本中,我们也找不到“睡觉” 或“假装这只是我的”。
其他日语版本
这首歌的另一本日语版本如下。让我们尝试快速查看她的翻译。
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
- ぴかぴか – 闪耀,闪耀
- ほしさま – 星先生
- あちら – 方向,那里,远处,远处
- そらで - 在天上
您如何看待日语版的歌曲“闪闪发光”和“闪闪发光的小星星”?你知道这首歌的另一个流行版本吗?我们期待您的评论和分享。