翻译歌曲-Kimi No Moji

撰写者

通过动漫学习日语,点击了解更多!

大家好^-^。今天我们要认识这首歌君の文字(Kimi No Moji)。这首歌是我们在动漫夏洛特 (シャーロット) 的最后一集结尾听到的歌曲。音乐非常优美动人,我非常喜欢。这是其中一首歌,在聆听时,您会感到胸口发紧,并记住生活中的一些快乐时刻......

以下是带有歌曲的视频:

歌词

单击此处展开文本

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君と過ごせたら
それだけでいいと思う

ピントがズレたようなふたりだった
今もおんなじか
悪い奴を黙らせに行こう
そんなことを繰り返していた

無茶なことばかりだったけど
そんなに悪い思い出じゃない

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
でも君の軽口を聞けるならいいと思う

仲間も似たり寄ったり
もののみごと どこかずれていた
僕のおかしな妹とも
そりゃ仲良くやっていけるだろう

いつも誰かと一緒に居た
そんな柄じゃなかったのに

穏やかに暮らしたい
君となら出来るはず
いやできないかな
ただ僕の告白が実ること祈ってるよ

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
そう思うけど
もう誰が待ってたか 待ってるか
忘れてしまう

泣かせてる ごめんも言う
けど君を思い出せない
ただひとつわかること
この文字は君のものだ

罗马歌词

单击此处展开文本

大仓day仓藏
kimi to奈良dekiru hazu
iya dekinai假名
演示kimi到sugosetara
从ii到omou的痛

小鸡ga zure ta youna futari datta
ima mo onnaji ka
Warui yatsu o damarase ni ikou
sonna koto kurikaeshite ita

莫哈·纳·科托·巴卡里·达塔·科多
索尼娜·沃瑞

大仓day仓藏
kimi to奈良dekiru hazu
iya dekinai假名
演示kimi no karuguchi kikeru奈良ii到omou

仲间mo
Mono no migoto dokoka zurete ita
博古之冈史na
sorya nakayoku yatte ikeru darou

Itumo dareka到Issho ni ita
索娜·加拉·贾纳卡塔·诺妮

大仓day仓藏
kimi to奈良dekiru hazu
iya dekinai假名
tada boku no kokuhaku ga minoru koto inotteru yo

odayaka na kaze ga fuku年haru ni kaeretara
我是omoo kedo
mou 敢 ga matteta ka matteta ka matu ka
shimau wasurete

nakaseteru gomen mo iu
池田基美
多田hit若若琴
在mono da的kono moji wa kimi

音乐翻译

单击此处展开文本

我希望和平生活...
我想我可以和你一起做
也许我不能...
但是只要在你身边,
这对我来说绰绰有余。

我们像镜头一样模糊
我想我们还是那样
即使现在...

沉默那些鄙视我们的人,
就是这样
我们一遍又一遍地做着。

我们所做的一切都非常危险,
但是当我记得的时候,你看起来还不错...

我希望和平相处
我想我可以和你一起做
也许我不能...

但我为自己的认罪祈祷
其果实。

如果可以的话,回到那个地方,
春天在哪里吹来宜人的风。
但是我开始忘记是否有人在等我,
或继续等待。

他一直在等待,包括我的道歉,
但是我仍然无法记住你。

但是,如果我知道一件事,那就是
这句话
它们是用您的笔迹写的

(啦啦啦啦啦啦)

分手音乐

现在,让我们跟随这首歌的短语:

穏やかに暮らしたい
大仓day
我希望和平生活...

  • 穏やかな——放松、平静、平静
  • 暮らしたい——life, live(其实这个词里嵌入了いたいé,用来表达愿望。所以翻译过来就是“我要活着”。)

でも君と過ごせたら   それだけでいいと思う
演示kimi到sugosetara痛dakede ii到omou
但是仅仅在你的身边,对我来说这已经足够了。

  • も-但是,
  • 君-你
  • 过ごせたる - 花(时间)
  • それだけで – (这个) 就够了
  • いい-好
  • 思う - 我想,我相信

(另一种翻译:“但对我来说,只要和你在一起就足够了。”)

無茶なことばかりだったけど   そんなに悪い思い出じゃない
Muchana koto bakaridattakedo son'nani warui omoide janai
我们所做的一切都非常危险,但是当我记得时,你看上去并不糟糕...

  • 无茶な——鲁莽
  • こと-东西
  • ばかりだった-只有(制造)
  • けど - 但是,但是
  • そんな - 这个
  • 悪い——坏,坏
  • 思い出 - 回忆,记忆
  • じゃない – 否定(じゃない 与思い出一起,所以字面意思是“不是这些记忆”);

(另一种翻译:我一直都很鲁莽,但那些回忆并不坏(我加了“你看起来不错”以更好地理解它))。

穏やかな風が吹くあの春に帰れたら
Odayakana kazegafuku年haru ni kererara
如果可以的话,请回到那个春天吹来宜人风的地方。

  • 穏やか - 平静,(在这个短语的情况下,“轻轻地,平静地”)
  • 风が吹く - 风在吹
  • あの-那个
  • 春-春
  • 帰り - 回

(更准确的翻译应该是:“如果我能回到那个春天,那里风很大。”但我认为我上面的翻译更好。)

很快,剩下的音乐将为VIP会员提供。