日语成绩和特殊字符

撰写者

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

与任何语言一样,日语也有标点符号和特殊字符,称为 yakumono (約物).  Essas pontuações incluem diversas marcas, exclamação, ponto de interrogação, virgulas e alguns caracteres especiais que não existem no português. Neste artigo, vamos conhecer brevemente algumas pontuações e caracteres especiais e como utiliza-los.

在本文中,我们不会谈论 dakuten,因为已经有关于它的特定文章,并且它更多地属于强调类别。我们还写了一篇有关 日语空间。 

值得记住的是,在键盘上,这些乐谱往往会间隔开,因此在开始书写时不必在其后加上空格。在欧洲语言的影响下,标点符号于19世纪左右开始在日语中使用。

日语成绩

Virgula – tōten – 読点 – A virgula no idioma japonês é invertida sendo (、) ao invés do (,). Ela costuma ser utilizada em muitos contextos, para marcar elementos separados dentro de uma frase.

Reticências – riidaa – リーダー – Os famosos três pontos (…) do idioma japonês são chamados de 椭圆 要么 虚线。它表示故意遗漏或缩写,语音暂停或未完成的想法。您很少会发现仅以2分或3分以上的相似含义书写的其他变体。

Ponto – kuten – 句点 – O ponto no final das sentenças japonesas costuma ser maior e ter um buraco no meio (。). Ao contrario do ponto ocidental, muitàs vezes é usado para separar frases consecutivas ao invés de terminar cada frase. Ele também costuma ser deixado de fora caso a sentença esteja sozinha ou caso o texto seja terminado com aspas.

Ponto de exclamação – kantanfu – 感嘆符 – 它通常在感叹词或感叹号之后使用,以表示强烈的感觉或音量大,它通常标记句子的结尾。

Ponto de Interrogação – Gimonfu – 疑問符 – No Japonês normal, nenhum símbolo é usado para marcar sentenças interrogativas, costuma-se entender que é uma pergunta apenas pelo か. Porém o ponto de interrogação costuma ser usado em escrita casual, criativa ou em mangas, principalmente em frases que são perguntas, mas não terminam com か.

点和特殊字符

Dois pontos – koron – コロン – 在日语中,它用来通知读者以下内容可以证明,澄清,解释或枚举之前提到的元素 (:).

Traço – Nakasen – 中線 –: O traço japonês (―) pode colocar coisas ao lado para dar ênfase explicativa, expressando algo como “de… à…”. Ele também pode ser utilizado para adicionar nomes e números em endereços a parte. Cuidado para não confundir com o traço utilizado para estender o som do katakana.

部分切换标记 – A marca ()通常用于表示该段落是从一首歌曲中摘录的,或者该文本中的人正在唱歌。也以ioriten庵点或utakigou歌记号的名称闻名。

Nota musical – ♪ – 顾名思义,它用于表示歌曲的歌词或有人正在唱歌的短语。

重复标志

一些重要的符号通常用于复制或重复日语字符。

  • Dounojiten (々・仝): Utilizado para dobrar um Kanji ou composição;
  • Ichinojiten (ヽ): Dobra o Katakana anterior;
  • Katakanagaeshi (ヾ): Dobra o Katakana anterior acrescido do dakuten;
  • Hiraganagaeshi  (ゝ): Dobra o Hiragana anterior;
  • Hiraganagaeshi  (ゞ): Dobra o Hiragana anterior acrescido do dakuten;

Ponto de interposição – nakaguro – 中黒

Pode ser literalmente traduzido como centro negro, é representado por um ponto preto no meio ()。它可以用于:

  • Separar palavras japonesas onde o significado pretendido não seria claro se os caracteres foram escritos lado a lado;
  • Separar itens listados ao invés de uma vírgula;
  • Separar palavras e nomes estrangeiros escritos em katakana;
  • Separar títulos, nomes e posições;
  • Tem a função de um ponto decimal e de um duplo hifen;
  • Utiliza-se no lugar de hífens, traços e dois pontos quando escrito verticalmente;

Traço da onda – Nami dasshu – 波ダッシュ

Parecido com o acento til, a diferença é que ele fica no meio (〜). Ele costuma ser utilizado para:

  • Para indicar faixas, utilizado no lugar de kara e made;
  • Para separar um título de um subtítulo na mesma linha;
  • Para marcar legendas; Para indicar origem フランス〜 (da frança);
  • Para indicar uma vogal longa ou prolongada com efeito cômico ou bonito;
  • Para indicar ou sugerir que a música está tocando;

Colchetes e Aspas – kakko – 括弧

No japonês, existem vários tipos de colchetes. Eles são utilizados em pares para separar ou interpor um texto dentro de outro texto. Na escrita vertical esses colchetes são girados em 90º.  Veja uma lista de colchetes abaixo:

  • { } – namikakko (波括弧);
  • ( ) – marukakko (丸括弧);
  • [   ]  – kakukakko (角括弧);
  • 【   】  – sumitsukikakko (隅付き括弧);

括号或括号也用于:

  • Mostrar leituras e informações adicionais;
  • Na matemática ou geometria;
  • 显示隐藏的信息,关闭数学间隔 【   】[   ];
  • 分隔单词或行{ }.

Além dos colchetes, existem as aspas que são representadas por (「 」 e 『 』). Tem a mesma função das aspas no idioma português, com poucas regras e mudanças diferentes. As aspas duplas (『 』) devem ser usadas quando uma citação está dentro de outra.


日语还有其他几点,但是在本文中,我们将在这里结束。