日语错误认识清单-False Friends

撰写者

错误的认知词类似于 葡萄牙语,但实际上它们的含义与我们想象的完全不同。在日语中也有一些错误的认知,主要来自 英国血统。在本文中,我们将分享日语的错误认知列表。

请记住,英语中的错误认识之所以被称为“错误朋友”,正是因为它们是欺骗您的错误朋友。似乎是一件事情,但实际上并非如此。由于日语和葡萄牙语的错误认知很少,因此我们还将分享英语的日语错误认知列表。

用日语拼写错误的干邑白兰地 索拉尼·科托巴 [空似言葉] que pode ser literalmente traduzido como palavra vazia.

从日语到葡萄牙语的错误认知

在日语中,我们有一个词 伊苏 [イエス] que pode significar tanto 耶稣 喜欢 ,源于 no idioma inglês. Então tenha cuidado para não cair nessa armadilha;

卡鲁塔 [かるた] realmente se originou do português carta, mas 日本的karuta se refere apenas um jogo tradicional de cartas que envolve poemas;

日语假冒清单

在日语中有一个词 布兰科 [ブランコ] que alguns podem pensar que significa branco, mas na realidade significa 摇摆。日语的白色是 四郎 [白] ou derivado do inglês 亲爱的 [ホワイト].

日语单词 igirisu [イギリス] pode lembrar inglês, mas atualmente significa Reino Unido. Para referir-se ao idioma inglês utilizamos a expressão eigo [英語];

苏贝塔 [スベタ] veio de , mas seu significado no japonês é um insulto as mulheres, pode indicar uma mulher não atraente;

天宝座 [天ぷら] veio do português derivado de tempero ou temperar, mas no japonês significa frutos do mar ou 裹在面糊中的蔬菜。日本调味料是 苏帕苏 [スパイス].

日语假冒清单

沙本 [シャボン] veio do português sabão, mas existem outras palavras mais usadas para esse objeto. No japonês quando alguém diz shabon, provavelmente está se referindo a bolhas de sabão [シャボン玉];

ro郎 [じょうろ] vem do português Jarro, mas significa regador. Os jarros de água em japonês é mizusashi [水差し] enquanto 贾古 [ジャグ] pode ser usado para referir-se a jarros redondos que parecem um filtro.

科普 [コップ] vem do português 杯子,但日语中还有其他更好的词可以使用。Koppu也可能与警察语混淆,后者来自英语 警察.

Kompeitō [金平糖] vem do português confeito, mas se refere a um tipo de doce japonês e não aos confeitos normais.

日语假冒清单

日语单词看起来不一样

除了虚假的认知外,日语中的单词可能与葡萄牙语中的其他单词看起来也很像,但这绝对无关。在下面,我将保留其中一些内容:

  • [あんた] em japonês significa você;
  • 巴卡 [ばか] significa idiota e burro, lembra a palavra vaca;
  • 久保 [窪] significa cavidade, lugar fundo, genitália feminina;
  • 亚光 [待って] em japonês significa espere!
  • 卡拉 [から] em japonês é ““, e não cara (face, rapaz);
  • 明娜 [みんな] significa pessoas;
  • 卡拉伊 [辛い] significa apimentado e não caraio;
  • 宁根 [人間] significa humano e não ninguém;

我将在下面留下一个有趣的视频,详细讨论该主题:

从日语到英语的虚假认识

日语中英语单词的错误认知很多。幸运的是,我们的语言知道很多英语单词,或者其中大多数是英语单词。因此,在结束本文之前,我们先列出一些日语衍生的英语单词。

今治 [イメージ] no japonês não se refere a imagem como alguns pensam, mas sim a uma impressão, imagem mental, ideia ou simplesmente imaginar. Para falarmos de uma imagem literal usamos os ideogramas [像] e [絵].

爱多鲁 [アイドル] deriva da palavra Ídolo, mas é comumente usado para referir-se a jovens artistas que cantam e dançam em bandas e na TV como se fossem atrizes ou ídolo POP.

日语假冒清单

哈夫 [ハーフ] vem do inglês Half que significa meio, mas no japonês se refere a pessoas mestiças de dupla nacionalidade. Para falarmos sobre metade em inglês utilizamos 韩文 [半分] ou outras palavras derivadas do ideograma han [半].

Abauto [アバウト] vem do inglês 关于 que significa sobre, uma página sobre o site é um exemplo do uso de About. Já no japonês essa palavra se refere a uma pessoa vaga, preguiçosa, superficial ou desleixada. Pode referir-se também a um número aproximado ou um cálculo.

皮亚苏 [ピアス] veio de Piercing mas no idioma japonês refere-se principalmente a brincos e piercings de orelhas.

万顺 [マンション] vem do inglês mansion. No idioma japonês essa palavra não é usada para referir-se a uma mansão, e sim um conjunto de prédios ou um condomínio. Mansão em japonês pode ser 太太阁 [大邸宅] ou simplesmente 手作 [邸宅].

日语假冒清单

帕阿托 [パート] raramente é usado como “part” para divisão das coisas, paato é mais usado no japonês para referir-se aos trabalhos de meio período. Equivalente ao inglês part-timer​.

志郎 [シール] vem do inglês seal que significa selo, no japonês shiiro é usado para adesivos. Caso queira falar sobre selos usamos os termos 汉科 [判子] 苏丹普 [スタンプ] e 印坎 [印鑑].

塔伦托 [タレント] vem do inglês talent ou do português talento, mas no idioma japonês se refere as personalidades e talentosos da TV. Se quisermos falar sobre algum talento ou habilidade usamos a expressão sainou [才能] e algumas outras.

希望您喜欢这篇文章。您是否知道本文中未出现的另一个日语假同源?如果这样做,则将其保留在注释中。如果您喜欢这篇文章,请务必与朋友分享!

Compartilhe com seus Amigos!