蒲团-日本人睡在地板上吗?

撰写者

Matrículas Abertas para o curso de Japonês do Ricardo Cruz Nihongo Premium! Clique faça sua matrícula!

日本喜欢简单的东西,其中之一就是用舒适的蒲团睡在地板上。制成的滚动床垫 榻榻米式地板。在本文中,我们将看到在日式床垫上睡觉的好处。

难受吗?为什么不铺床?这是许多人看到日本人睡在地板上的垫子上时要问的问题。我们还将看到为什么日本人比传统的床更喜欢蒲团。

什么是蒲团?

的 蒲团 [布団] são finos, com cerca de apenas 5 cm de altura, e têm no interior algodão, lã ou material sintético. Vendem-se conjuntos no Japão que incluem o colchão (什基布顿), edredom (克比顿) e a almofada (真仓). Estas almofadas são enchidas com feijão verde, trigo negro ou peças de plástico.

蒲团被褥是一种of缝或毯子,它具有足够的柔韧性,可以在白天折叠和存放,并在晚上使用,以节省空间。它由一个 什基布顿 (inferior) e um 克比顿 (acolchoado grosso).

Futon - os japoneses dormem no chão?

Pode ser um grande choque cultural aos ocidentais, eles são bem finos, e até mais duros que um colchão, mas isso é visto como benefício. Os moradores irão dizer-lhe que uma cama macia faz com que seu corpo fique mole. Eles são projetados para fazer bem ao corpo e a mente. Você não vai pegar um monge japonês dormindo em uma cama macia.

您可以在以下位置找到这些日式床垫 日式旅馆, minshuku e alguns albergues. A experiência da maioria dos viajantes estrangeiros que desfrutaram o futon, relataram uma excelente noite de sono.

蒲团的起源

A origem do futon é incerta, já que desde o século 13 as pessoas dormiam em esteiras de palha. Os nobres da época dormiam em tatami, mas nenhum deles eram confortáveis como é hoje. A maioria não usava cobertor, dormiam pelados e cobriam-se com suas roupas.

Futon - os japoneses dormem no chão?

床上用品出现在17世纪,里面充斥着棉花和羊毛。基本上是这些被褥引起了蒲团。在18世纪,由于棉花的价格,蒲团仍然很贵。有些甚至要花费120万日元。

Futon [布団] pode ser literalmente traduzido como grupo [団] de panos [布]. O conjunto de futons compõe todas as peças da cama e não apenas o cochonete ou seu cobertor. Futon também pode ser o nome daquela almofada redonda que usam para meditação zen.

西川市最古老,最受欢迎的公司之一是西川,已有440多年的历史。

COMO USAR UM Futon

O futon deve ser exposto no sol para evitar que se torne um 面包 陈旧。因此,通常会发现充满扩展蒲团的建筑物。

Futon - os japoneses dormem no chão?

许多人经常用一种称为“ 日式蒲团 para sacudir o pó. Quando molhado, os japoneses utilizam o 蒲团馆 (secador), que força a entrada de ar quente no colchão.

Os futons devem ser dobrados e guardados durante a manhã. Isto impede ele de se modelar e também libera espaço para o uso durante o dia. Se você estiver em um ryokan você não precisa se preocupar que alguém vai dobrá-lo para você. Alguns convidados costumam dobrar por hábito.

Se você é convidado na casa de alguém, é considerado boas maneiras dobrar o seu próprio futon na parte da manhã. As casas japonesas têm armários especiais para guardar esses colchões. No entanto, como convidado é melhor dobrá-lo e deixá-lo em um canto da sala fora do caminho.

Futon - os japoneses dormem no chão?

被褥设计用于 榻榻米, um tipo de piso especial feito de palha de arroz. Se o quarto estiver sem tatami, é comum encontrar uma cama ocidental.

在蒲团上睡觉的好处

使用蒲团的主要优点之一是其便携性,可节省大量空间。您可以简单地将每张床垫卷起来,并在房间中拥有巨大的可用空间。

床垫通常也比西方床便宜,可惜的是在巴西情况相反,而蒲团的价格要比床高得多。我们所说的是真正的被褥,而不是我们在巴西发现的床垫。

Tatami

除了节省空间和金钱之外,使用蒲团比使用西方床还更卫生。易于消毒,装载,移动和使用。有一些优质的被褥,比西式床舒适得多。

日本人通常也只是聚集榻榻米 单打 形成一个巨大的舒适床,可以比一张特大号床大。使用榻榻米时夜晚会更温暖。

蒲团还有助于 你的健康,它可以迫使人们以正确的姿势睡觉,有助于矫正脊柱,关节,头部,背部和肩膀。它可以帮助减轻您的痛苦和压力。

那是你吗?你有什么经验?你想尝试吗?我个人觉得很舒服。

在哪里买蒲团?

不幸的是,巴西的蒲团被简单的枕头弄糊涂了,或者有时与日本有些不同,最好从某些网站上进口这些日式床垫。即便如此,我还是会在下面的亚马逊上提供一些蒲团: