在今天的文章中,我将讨论如何做以进一步学习日语。我个人在学习上有很大的困难,我是一个伟大的拖延者。我无法花时间阅读和学习所需的方式,因此,最好的方式是在网站上撰写,而不感到无聊。最终产生了一些疑问:
- 通过撰写文章学习日语有什么好处?
- 学习和写作什么内容?
- 同时产生内容和学习的正确方法是什么?
- 我怎样才能确定自己写的是正确的?
本文的主要目的是激励日语学习者与该网站合作,同时提高日语学习的进度。因此,我邀请您加入这个家庭,并通过研究和撰写可以帮助其他人学习日语的文章来帮助您学习日语。
阅读完本文后,您将详细了解如何准备自己的学习材料,因此我们鼓励您通过页面将生成的内容发送到我们的网站。 提交文章。因此,我们可以越来越多地生成并与公众共享内容。
学习和写作什么内容?
Suki Desu鼓励人们自由学习,只吸收内容和文字。以下列出了我们鼓励您学习的内容,并且我们也在为会员领域而努力。
- Estudar músicas;
- Estudar mangas;
- Estudar animes;
- Estudar textos;
- Estudar poemas;
- Estudar Kanji;
- Estudar jogos;
实际上,任何材料或媒介都可以用来学习日语,甚至包括标志,信息和标签。为了进行这项研究,我们鼓励人们检查他们想学习的内容的每个句子和单词。您可以简单地将记事本或单词文档放在句子中,然后在句子下方加上日语单词,阅读内容和详细含义,同时生成 Anki的句子.
如何生成内容并确保内容正确?
我们已经提到过,为了同时产生内容和学习,我们鼓励学习文本短语或漫画。关于如何创建内容的一个很好的例子是我们在网站上分解出来的日语音乐。查看文章中研究的句子示例 Traduzindo músicas – Oto No Naru Hou – Goose House.
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
但是好吧,您不必一个人忍受
- でも - 但无论如何
- もう – interjeição usada para fortalecer a expressão de uma emoção
- 平気 – tudo bem, tranquilo, calmo, despreocupado
- ひとり – sozinho, uma pessoa
- 背負う – sobrecarregar, assumir, responsabilidade, carregar, estar a frente
- 背負わない – negativo
因此应该是所研究材料的句子结构。现在,您如何找出每个单词的含义并充分理解句子的含义?首先,您不应该只使用字典或翻译工具。翻译和发现每个单词的含义时,我在以下几个地方进行了检查:
- Pesquiso a palavra no Jisho. (site inglês);
- Pesquiso a palavra no google;
- Traduzo usando o Google Tradutor;
- Estudo o uso dela em outras frases para entender o sentido;
- Traduzo para português a tradução em inglês da palavra japonesa;
A maioria das palavras você só consegue encontrar o significado de sites em inglês. Isso não é um problema, já que você pode usar o Google Tradutor para traduzir a página, basta ter cuidado para não cair nas pegadinhas desses tradutores automáticos, é por isso que verificamos o significado de vários sites diferentes e inclusive pesquisamos o significado da tradução do inglês para certificarmos o real significado da palavra. (Na área VIP de nosso site ensinamos passo a passo como pesquisas e fazer isso.
Se você simplesmente jogar a palavra no google para chegar a uma tradução, com certeza vai ter algum erro, mas se você pesquisar em várias fontes, ver discussões do significado em fóruns, exemplos de uso, é bem improvável você acabar cometendo algum erro. Ao mesmo tempo que você faz isso, está estudando e memorizando essa palavra em sua mente sem força-la.
学习创作内容的好处
研究翻译文本和生成内容有无数好处。我将在下面列出一些:
- Ao traduzir e gerar um conteúdo de estudo, você pode compartilhar e ajudar outros a aprender e estudar japonês;
- Ao traduzir e pesquisar detalhadamente o significado das palavras no google você aprimora suas habilidades de pesquisa, ajuda na memorização e acaba aprendendo até mesmo um pouco de inglês;
- Estudar traduzindo textos e músicas é uma maneira perfeita de acabar com a procrastinação, estudar de forma divertida sem se sentir entediado;
- Estudar frases é a melhor maneira de aprender e memorizar qualquer idioma. Costuma ser 10x mais efetivo que tentar decorar tabelas de vocabulário ou preencher lacunas em uma folha;
- Ao decorrer do tempo gasto estudando cada frase e palavra você também aprende a gramática do idioma japonês;
- Ao estudar frases sem se preocupar com a escrita, você acaba memorizando diversos Kanji sem nem mesmo perceber;
Ao estudar e mandar seu conteúdo de estudo para nosso site, você está colaborando fortemente na criação de conteúdo do site. Não perca seu tempo, estude, escreva, traduza, pesquise e envie para nossa equipe, iremos revisar, publicar e até mesmo melhorar. Lembre-se que você não precisa se limitar a essa maneira de estudo, pode escrever qualquer coisa relacionada ao idioma japonês ou sobre o Japão e enviar para nosso site. xD