Furikake-日本调味料放入米饭中

撰写者

你听说过日本香料吗 假货?它由干燥和磨碎的食材组合而成,可用于日本料理,也可以简单地倒在米饭上调味。

ik [振り掛け] é a junção dos verbos 愤怒 [振り] que significa misturar, sacudir, balançar com o verbo 卡克 [掛け] que significa derramar, deixar cair ou suspender. O nome tem tudo haver com essa combinação de tempero.

它通常是彩色的和有光泽的,带有鱼或海鲜的味道,有时是辛辣的。有各种各样的 假货,日本人甚至可以在家里自制东西。

Furikake的用法

Furikake é um tempero para ser usado no lugar do sal no arroz japonês que geralmente é cozido sem sal. Basta abrir o pacote, balançar e derruba-lo sobre o arroz e comer. É realmente muito delicioso.

Ele também pode ser usado na culinária japonesa para decapagem de alimentos e bolinhos de arroz (onigiri). Ou seja, se utiliza para condimento pode ser usado para colorir e dar sabor a outras receitas.

Furikake-日本调味料放在米饭上

自2003年以来, ele ganha cada vez mais aceitação nos EUA (principalmente no Havaí e na costa oeste) como tempero para peixe assado ou frito, saladas de peixe cru e salgadinhos. 

一些类似于 假货,但用途完全不同。有一种鱼的调味料,我不记得它的名字,chimichurri甚至是edu guedes。两者都有干和磨碎的成分。

Furikake的历史

Acredita-se que o furikake tenha surgido no Período Taisho (1912-1926) por um farmacêutico de Kumamoto chamado Suekichi Yoshimaru. De início ele apenas queria acabar com a falta de cálcio da população japonesa.

为此,他将碎鱼骨与烤芝麻,罂粟籽和紫菜的混合物制成粉末。他给它起了名字 悟饭的智 就是米饭的朋友

该产品的字面意思是与大米混合并增加日本料理中的钙含量。该产品是如此美味,以至于由一家食品公司销售。

Furikake-日本调味料放在米饭上

后来,福岛岛上出现了一种变种,它由白花鱼,海带和其他基于酱油的成分制成。它以 科雷瓦乌迈 意思是 真好!

最初是奢侈品, 假货 aumentou drasticamente em setembro de 1948 quando a Nissin começou a fabrica-lo em larga escala, para assim tratar a desnutrição japonesa. O produto era rico em proteína e cálcio.

作为日军的重要能源, 假货 直到1959年才出现这个名字 全国福瑞克协会。过去,每种产品根据其成分都有不同的名称。

水ik的主要成分

如前所述,有多种类型的 假货。任何人都可以服用任何脱水,干燥和磨碎的成分,并创造自己的成分 调味料。以下是最受欢迎的成分:

紫菜 – Um dos principais ingredientes que compõem o 假货, uma espécie de folha feita a partir de algas marinhas.

味精 – Um sal sódico do ácido glutâmico, um dos aminoácidos não essenciais mais abundantes que ocorrem na natureza. Esse ingrediente é usado para introduzir o sabor 鲜味.

胜布志 – É uma conserva seca de carne de atum-bonito, fermentado e cortado e blocos, proporcionando um sabor umami.

柚子 – Usa-se a casca seca desse belo fruto azedo.

紫曾 – Uma planta asiática que foi usada como enfeite até que descobriram que era comestível e colorizava os alimentos.

Furikake-日本调味料放在米饭上

三文鱼 – Flocos de salmão secos são um dos ingredientes bastante popular no tempero. Apenas o Salmão fresco em flocos também é usado como cobertura no arroz.

芝麻籽 – Costuma-se utilizar sementes de gergelim inteiras ou esmagadas.

芥末 – Uma raiz verde, geralmente servido em pasta, usado para apimentar os pratos.

冈加 – Flocos de atum-bonito molhados no shoyu e secos novamente.

除了上述成分外,还使用干鸡蛋,味mis粉,蔬菜和其他几种成分。想象力是极限!

Gomásio – Uma alternativa ao Sal

此外 假货 existe um tempero parecido que se chama 戈马西奥 [ごま塩], uma importante alternativa ao sal, porque não produz os efeitos nocivos dele. 戈玛西奥 它通常是 假货.

Tem como vantagem neutralizar a acidez do sangue, favorecer a secreção de sucos digestivos, estimular o metabolismo além de ser muito rico em cálcio.

Furikake-日本调味料放在米饭上

它也被称为芝麻盐,在日本料理中非常受欢迎。日语名称 Gomashio [胡麻塩] é literalmente sal [塩] de sésamo [ごま ou 胡麻].

除了它们,还有其他香料,例如 ichi 由胡椒制成,并在面食汤中很受欢迎,更不用说 大az 由绿茶制成。

Onde comprar Furikake?

在日本,您可以在便利店或市场中轻松找到它。在日本以外, 假货 在大多数东方市场和一些大型超市的亚洲食品区都可以找到它。

如果您想在线购买,我建议 Konbini商店 在这里,您可以轻松找到仅13雷亚尔和其他几种日本料理产品的各种类型。

最后,我将留下一段视频,介绍我们的朋友桑塔纳(Santana),他谈到了这种溢出米饭的美味调味料。如果愿意,请分享并留下您的评论。

Compartilhe com seus Amigos!