Trong bài này chúng ta sẽ nói về âm nhạc nổi tiếng Tsubasa wo Kudasai (翼をください) có nghĩa là“hãy cho tôi đôi cánh”. Bài hát này được viết bởi nhóm Akaitori và phát hành vào Lễ hội nổi tiếng Nemu xảy ra vào năm 1970 tại thành phố Shima ở Mie. Âm nhạc đã trở nên nổi tiếng mà nó đã kết thúc được đặt trong ca đoàn và giảng dạy trong các trường học trên khắp Nhật Bản, trở thành bài hát được toàn dân Nhật Bản biết đến.
Trong một thời gian dài, bài hát này đã được các ca sĩ khác nhau phát hành lại trên một số album, bài hát thậm chí còn là nhạc nền chính thức của đội tuyển bóng đá tại World Cup 1998. Tsubasa wo kudasai cũng đã xuất hiện trong một số phim hoạt hình như Evangelion, Danganronpa, Nichijō, K-ON và nhiều người khác. Xem nhạc hát bởi Yui dưới đây:
Índice de Conteúdo
Lời bài hát
いま私の願いごとが かなうならば翼がほしい
この背中に鳥のように 白い翼つけてください
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
子供の時 夢みたこと
今も同じ夢に見ている
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Romanization của âm nhạc
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Kono senaka ni tori không có bạn ni Shiroi tsubasa tsukete kudasai
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai
Kodomo không doki yume mita koto Ima mo onaji yume ni miteiru
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai
Kono oozora ni tsubasa wo hiroge Tonde yukitai yo
Kanashimi no nai jiyuu na sora he tsubasa hatamekase yukitai
Bản dịch âm nhạc
Nếu bây giờ điều ước của tôi đã thành sự thật, tôi sẽ chúc cho đôi cánh
Cũng như chim, trên lưng em, xin chắp đôi cánh trắng.
Tôi muốn dang rộng đôi cánh của mình và bay trên những bầu trời này
Tôi muốn đôi cánh của tôi để rung trong một bầu trời tự do và nỗi buồn miễn phí
Điều tôi mơ ước khi còn nhỏ không thay đổi
Tôi muốn dang rộng đôi cánh của mình và bay trên những bầu trời này
Tôi muốn đôi cánh của tôi để rung trong một bầu trời tự do và nỗi buồn miễn phí
Tôi muốn dang rộng đôi cánh của mình và bay trên những bầu trời này
Tôi muốn đôi cánh của tôi để rung trong một bầu trời tự do và nỗi buồn miễn phí
Bài viết vẫn còn ở giữa đường, nhưng chúng tôi đã khuyến nghị đọc thêm:
Phá vỡ âm nhạc
いま私の願いごとが かなうならば 翼がほしい
Ima watashi no negaigoto ga kanau naraba tsubasa ga hoshii
Bây giờ điều ước của tôi trở thành sự thật, tôi muốn cánh!
- いま - 今 - bây giờ;
- 私 - tôi;
- 願い -Desire, Dream, I nài nỉ;
- - Đúng (mong muốn), tương ứng, đang;
- なら - nếu;
- 翼 - cánh;
- - Tôi muốn, mong muốn;
この背中に鳥のように 白い翼つけてください
Kono senaka ni tori không có bạn ni Shiroi tsubasa tsukete kudasai
Cũng như chim, trên lưng em, xin chắp đôi cánh trắng.
- -This, cái này;
- 背 - lưng, phía sau;
- 鳥 - chim;
- のよう - như một;
- 白い - màu trắng;
- 翼 - cánh;
- つけ - Đính kèm, thêm, thêm, vòng cổ;
- ください - làm ơn;
この大空に翼をひろげ 飛んで行きたいよ
Kono oozora ni tsubasa o hiroge tonde ikitai yo
Tôi muốn dang rộng đôi cánh của mình và bay trên những bầu trời này
- -This, cái này;
- 大 空 - 大 空 - thiên đàng, vững chắc
- 翼 - cánh;
- ひろげ - mở, mở rộng, tăng, mở ra
- 飛んで - Bay, nhảy
- 行き たいよ - muốn (động từ đi)
悲しみのない自由な空へ 翼はためかせ 行きたい
Kanashimi no nai jiyūna sora và tsubasa hatameka se ikitai
Tôi muốn đôi cánh của tôi để rung trong một bầu trời tự do và nỗi buồn miễn phí
- 悲しみ - nỗi buồn
- ない - Không, không có, tiêu cực
- 自由 - tự do, miễn phí
- 空 - bầu trời
- ため - lợi thế, lợi ích, mục đích, mục tiêu
子供の時 夢みたこと 今も同じ夢に見ている
Kodomo không Toki yumemita koto ima mo onaji yume ni mite iru
Những gì tôi đã mơ khi còn nhỏ, bây giờ tôi thấy một giấc mơ
- 子供 - trẻ em
- 時 - thời gian, thời gian
- 夢 - giấc mơ
- 今 - bây giờ
- 同じ - chẵn
- 見て いる - xem, xem