Ý nghĩa của "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"

Bạn có bao giờ để ý rằng trong nhiều anime cũ sau khi mở đầu sẽ có một giọng nói như sau: “Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu”. Bạn muốn biết ý nghĩa? Hôm nay chúng ta sẽ học câu này.

Cụm từ này được sử dụng để giới thiệu các khoản tín dụng tài trợ phổ biến trên các chương trình phát thanh và truyền hình. Thông thường trên đài phát thanh, nó được trình bày bằng âm thanh và tên của nhà tài trợ, trong khi trên truyền hình, các logo được hiển thị.

Cụm từ hoài cổ này không còn phổ biến hiện nay vì hầu hết các anime đều được chiếu trực tuyến, do đó loại bỏ các nhà tài trợ.

Các khoản tín dụng này có thể được hiển thị trong anime, sê-ri, phim, chương trình truyền hình ở phần mở đầu, phần kết thúc và thậm chí cả phần nghỉ quảng cáo. Bây giờ chúng ta hãy nghiên cứu ý nghĩa của cụm từ này.

Để biết ví dụ về tài trợ, hãy xem video dưới đây:

Ý nghĩa của Kono bangumi wa

Câu trong tiếng Nhật được viết như sau:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu

Một biến thể phổ biến khác của cụm từ là:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita

Cụm từ này được sử dụng trong các chương trình truyền hình Nhật Bản để chỉ ra rằng chương trình được tài trợ bởi một công ty hoặc thương hiệu cụ thể.

  • "この" có nghĩa là "chương trình này", "
  • "Có nghĩa là" xem "hoặc" xem ",
  • "スポンサ" có nghĩa là "nhà tài trợ"
  • "提供でおし" có nghĩa là "được truyền đi với sự hỗ trợ" hoặc "được cung cấp bởi".

Do đó, câu hoàn chỉnh có nghĩa là “Chương trình này được phát sóng với sự hỗ trợ của nhà tài trợ mà bạn đang xem”.

Chúng tôi cũng khuyên bạn nên đọc:

"Chương trình này được tài trợ bởi nhà tài trợ của bạn."

Các biểu thức tương tự khác

Ngoài việc chỉ ra rằng chương trình được tài trợ, cụm từ “この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします” cũng có thể được sử dụng để nêu bật các nhà tài trợ cụ thể của chương trình, thường là trong các quảng cáo thương mại hoặc phụ trang của nhà tài trợ trong suốt chương trình.

Điều này có thể được thực hiện bằng cách đề cập cụ thể tên của công ty hoặc thương hiệu tài trợ trong câu, chẳng hạn như: Chương trình này được phát sóng với sự hỗ trợ từ Công ty XYZ. Xem câu dưới đây:

この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします
Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu

Ngoài ra, cụm từ này cũng có thể được sử dụng để nêu bật các hình thức hỗ trợ khác, ví dụ: Chương trình này được phát sóng với sự hỗ trợ của hiệp hội du lịch địa phương. Xem cụm từ tiếng Nhật dưới đây:

この番組は地元の観光協会の提供でお送りします
Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu

Điều quan trọng là chỉ ra rằng cụm từ này là một cách phổ biến để thể hiện tính minh bạch về cách sản xuất chương trình và ai đang hỗ trợ chương trình đó, và nó thường là một phần của quy tắc đạo đức trong việc chỉ ra ai là nhà tài trợ và anh ta tham gia như thế nào vào chương trình. sản xuất chương trình.

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?