Shines Shine Starry – Phiên bản tiếng Nhật

Trong bài viết hôm nay, chúng tôi sẽ giới thiệu bạn đến bài hát Brilha Brilha Estrelinha trong phiên bản tiếng Nhật. Dành cho những ai chưa biết âm nhạc tỏa sáng ngôi sao nhỏ là một bài hát ru rất nổi tiếng. Phiên bản gốc của nó được gọi là Ngôi sao nhỏ lấp lánh và được viết bởi nhà thơ người Anh Jane Taylor.

Phiên bản tiếng Nhật được gọi là kira kira Boshi きらきら星 và thuộc phạm vi công cộng. Điều này khiến một số phiên bản khác nhau của bài hát này xuất hiện bằng tiếng Nhật và các ngôn ngữ khác. Xem bên dưới một video với phiên bản đơn giản và nổi tiếng nhất bằng tiếng Nhật.

Lời bài hát - きらきら星

きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ

きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ

Lặp lại điệp khúc đầu tiên.

Chữ La tinh - kira kira boshi

kira kira hikaru
sora tại hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo -> ôi sao trên bầu trời

kira kira hikaru
o sora no hoshi yo -> ôi sao trên bầu trời
minnna ga no uta
todoku đến iina
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo -> ôi sao trên bầu trời

Lặp lại điệp khúc đầu tiên.

Phân tích âm nhạc

Dưới đây chúng tôi sẽ chia cắt phiên bản tiếng Nhật của bài hát:

  • きらきら - Tỏa sáng
  • ひかる - ánh sáng, tỏa sáng
  • - bầu trời
  • - ngôi sao
  • まばたき - lấp lánh, lấp lánh (sao)
  • 見てる - xem nhìn
  • みんな - mọi người, mọi người
  • - bài hát
  • 届くと - với tới, với tới, vượt qua

Chúng ta có thể nhận thấy một số cụm từ khác nhau như:

  • Rạng rỡ, rạng rỡ, ngôi sao trên bầu trời;
  • Cô ấy đang nháy mắt và tất cả mọi người đều thấy;
  • Bài hát của tất cả sẽ đạt được;

Sparkles lấp lánh ngôi sao nhỏ

Bài viết vẫn còn ở giữa đường, nhưng chúng tôi đã khuyến nghị đọc thêm:

Phiên bản Brazil - Sao chóp sáng lấp lánh

Tỏa sáng, ngôi sao lấp lánh
Tôi muốn thấy bạn tỏa sáng
Giả vờ nó chỉ của tôi
Chỉ dành cho bạn, tôi sẽ hát

Tỏa sáng, ngôi sao lấp lánh
Tỏa sáng, tỏa sáng trên bầu trời
Tôi sẽ ở đây ngủ
Chờ ông già Noel

CÁC Phiên bản tiếng nhật nó giống với phiên bản Brazil về một số mặt, nhưng các biểu thức thay đổi chỗ. Trong phiên bản tiếng Nhật, chúng tôi cũng không tìm thấy biểu hiện của Santa Claus, có thể là do ở Nhật Bản không có nhiều người theo đạo Thiên chúa và Giáng sinh khác. Trong phiên bản tiếng Nhật, chúng tôi cũng không tìm thấy cụm từ "ngủ" hoặc "giả vờ đó là của riêng tôi".

Các phiên bản khác của Nhật Bản

Dưới đây là một phiên bản tiếng Nhật khác của bài hát. Hãy cố gắng để nhanh chóng xem bản dịch của mình.

おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり

  • ぴかぴか - Toả sáng
  • ほしさま - Ông. Ngôi sao
  • あちら - hướng, kia, xa hơn, xa hơn
  • そらで - trên bầu trời

Bạn nghĩ gì về phiên bản tiếng Nhật của bài hát lấp lánh ánh sao nhỏ? Bạn có biết một phiên bản phổ biến khác của bài hát? Rất mong nhận được ý kiến ​​và chia sẻ của các bạn.

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?