Injuku – Phát âm tuần tự bằng tiếng Nhật

Các bạn đã nhận thấy khi một kanji kết thúc có đọc như thể nó là với dakuten? Ví dụ, trong từ nữ thần, tại sao tôi [女] + kami [神] trở thành megami [女神] và gami đó không phải là kami đang đọc [神] sao? Hiện tượng này trong tiếng Nhật được gọi là ren và chúng ta sẽ nói về nó trong bài viết này.

Từ ren [連濁] có nghĩa là sự hát liên tục, thay đổi để nghe êm tai hay phát âm liên tục. Rendaku là một hiện tượng morphophonological trong ngôn ngữ Nhật Bản điều chỉnh cách phát âm của các phụâm đầu tiên của phần không chính thức của hợp chất hoặc từ tiền tố.

Đơn giản chỉ cần đặt, Rendaku là một hiện tượng thay đổi cách đọc của một hiragana lên phiên bản của nó dakuten vào những dịp nhất định để việc phát âm trở nên dễ dàng và ít nhầm lẫn hơn. Như không có dakuten trong chữ tượng hình, rất khó để xác định khi hiện tượng này xảy ra.

Rendaku - sự hát tuần tự trong tiếng Nhật

Đối với những người không nhớ, dakuten là những 2 chấm mà trông giống như điểm nhấn đó là trong một số hiraganas và katakana để chuyển đổi âm thanh của họ như ví dụ KA [か] lượt GA [が] hoặc đồng ý [た] cuộc sống TẶNG [だ] và như vậy.

Từ Rendaku [連濁] được ghép từ các chữ cái [連] có nghĩa là hợp nhất, kết nối, liên kết, kết nối, lấy và [濁] có nghĩa là u ám, không trong sạch hoặc sai trái.

DANH SÁCH CÁC TỪ RENDAKU

Tôi đã trích dẫn một số ví dụ và cố gắng giải thích chi tiết cách thức hoạt động của hiện tượng này. Một số có thể chưa hiểu nó, nhưng rất dễ dàng với một số ví dụ dưới đây:

Bảng đáp ứng: Cuộn bàn sang một bên bằng ngón tay của bạn >>
Không có renVới Rendaku
Người - hito - 人Con người - hitobito - 人々(cái này tương đương với cái khác 人)
Hoa - hana - 花Cắm hoa - ikebana - 生け花
chùa - toki - 時Đôi khi - tokidoki - 時々(nó là 2x 時)
Giấy - Kami - 紙Origami - 折り紙
Chữ Nhật - Kana - かな - 仮名Bảng chữ cái tiếng Nhật - hiragana - ひらがな
Sushi - 寿司Loại sushi - makizushi - 巻き寿司
Chùa - tera - 寺Chùa núi - yamadera - 山寺
Huyết - chi - 血Chảy máu mũi - hanaji - 鼻血
Hỏa - hi - 火Pháo hoa - hanabi - 花火
Sử dụng - tsukai - 使いLo lắng - kokorodzukai - 心使い
Deep - fukai - 深いDeep - okubukai - 奥深い
Giảm giá - hiku - 引くKhông bao gồm thuế - zeibiku - 税引き
Răng - ha - 歯 Răng khấp khểnh - deppa - 出っ歯
ghét - kirai - 嫌いNgười ghét mèo - nekogirai - 猫嫌い
Ảnh - shashin - 写真Bản thiết kế - aojyashin - Bản thiết kế
Nước - koku - 國Trung Quốc - Chuugoku - 中国

Các ví dụ trên là phổ biến nhất khi nói đến Rendaku. Thật không may, không có quy tắc cho khi ren được áp dụng cho các văn bản, nó thường là ngẫu nhiên, nhưng có một bộ quy tắc có thể làm cho nó dễ dàng hơn để bạn có thể hiểu như thế nào hiện tượng này tác phẩm.

Điều đầu tiên bạn cần biết là nếu bạn viết một từ trên bàn phím mà quên mất hiện tượng này thì các chữ tượng hình hoặc chữ kanji vẫn xuất hiện được chọn trên bàn phím. Hiện tượng này là một cái gì đó mang tính ngữ âm hơn và thường xảy ra với chỉ chữ kanji.

Hầu hết các từ sử dụng cùng một chữ kanji hai lần thường sử dụng ren.

Có một danh sách các biểu tượng mà hầu hết thời gian thành phần của nó tạo ra một Rendaku. Những từ này được gọi là Rendaku-Nhung-nguoi-yeu-thich và một số trong sốđó là: 花, 風呂, 寿司, 骨, 笛, và箱;

Khi nào một từ sử dụng Rendaku?

Cần nhớ rằng những quy tắc mà tôi sẽ trích dẫn này không ảnh hưởng đến việc học tiếng Nhật của bạn, chúng chỉ phục vụ cho việc chữa bệnh tò mò. Khi bạn học ví dụ từ nữ thần [女神], bạn đã học nó như megami và không mekamiVì vậy, biết hay không các quy tắc của Rendaku sẽ không thay đổi bất cứ điều gì trong cuộc sống của bạn.

May mắn thay, biết các quy tắc có thể giúp bạn dự đoán thu nhập trong một số từ chưa biết. Chúng tôi khuyên bạn nên biết ít nhất kiến ​​thức cơ bản về dakuten và handakuten để hiểu các quy tắc được tạo trong bài viết này.

Rendaku thường xuất hiện trong một từ ghép. Đó là, khi hai từ kết hợp với nhau để tạo thành một từ khác. Có những ngoại lệ, nhưng hầu như tất cả các từ có sử dụng hiện tượng này:

  • Chúng có nguồn gốc từ Nhật Bản;
  • Không có dakuten hoặc handakuten trong từ ghép;
  • Nó không phải là từ tượng thanh;
  • Từ thứ hai bắt đầu bằng K, S, T hoặc H;

Từ xuất xứ nước ngoài có thể có một Rendaku như trong trường hợp của từ karuta [かるた] mà xuất phát từ một lá thư vàđề cập đến một trò chơi thẻ hoặc chơi bài. Ngoại lệ này xảy ra trong irohagaruta từ [いろはがるた]. Nó chỉ xảy ra bởi vì các karuta lời là 100% hấp thụ bằng tiếng Nhật.

Định luật Lyman và các tính chất từ ​​vựng

CÁC Luật Lyman nói rằng ren nó không xảy ra nếu các phụ âm thứ hai của phần tử thứ hai là vocalized obstructively. Hoặc để đặt nó đơn giản, nó không xảy ra khi phụ âm thứ hai của thứ hai đã có chứa một dakuten.

Nói cách Nhật Bản thường không có hai phụ âm với dakuten. Những âm tiết có trọng âm này cũng có thể được gọi là lầy lội hoặc dakuon [濁音].

Từ ghép yama [山] + kaji [火事] không thể phát âm được yamagaji bởi vì ji [じ] là một dakuon. Các từ tương tự khác là tiếng hitoritabi, tsunotokage và harukaze.

Có những trường hợp hiếm hoi mà từ thứ hai được cấu tạo bởi 3 âm tiết. Trong một số trường hợp này, từ có thể có hiện tượng dakuten từ âm tiết thứ hai bị chuyển thành âm tiết thứ nhất. Một số ví dụ: [した + つづみ = したづつみ] - [あと + しざり = あとじさり];

Mặc dù có nhiều ngoại lệ, các từ với thuộc tính từ vựng không thường biểu hiện Rendaku. Một cách đơn giản, nếu bạn thấy bất kỳ âm với dakuten ở từ đầu tiên, có khả năng là các phụ âm của chữ kanji thứ hai không biểu hiện các Rendaku. Nhật Bản thường không có hai âm tiết dakuten tiếp theo nhau.

Từ ghép mizutama [水玉] vẫn là mizutama vì zu [ず], không giống như akadama [赤玉] đã biến đổi tama trong quý bà.

Bài viết vẫn còn ở giữa đường, nhưng chúng tôi đã khuyến nghị đọc thêm:

Ngữ nghĩa và hậu tố Dvandva

Có một hiện tượng trong một số ngôn ngữ được gọi là Dvandva mà là từ ghép nhưng mà truyền đạt ý tưởng của hai từ như nếu có “và” ở giữa chúng. Trong tiếng Bồ Đào Nha, chúng ta có từ buồn vui lẫn lộn có nghĩa là cay đắng và ngọt ngào hoặc những từ như không-thời gian cũng thuộc loại Dvandva.

Khi hai chữ đến với nhau để tạo ra một từ ghép trong các loại dvandva, laceku không được sử dụng. Có một số trường hợp ngoại lệ của từ mà sử dụng Rendaku, nhưng họ là hai từ khác nhau, ví dụ:

  • 山川 - yamakawa - Sông núi;
  • 山川 - yamagawa - Sông núi;

Một từ hoàn toàn phù hợp với Rendaku là shiro + Kuro [白黒] có thểđược viết shiroguro [白黒], nhưng điều đó không xảy ra vì shirokuro [白黒] có nghĩa là đen và trắng. Từ iro + Kuro sẽ đến bất chính [色黒];

Ngoài từ tượng thanh, những từ được cấu tạo bởi hậu tố hoặc tiền tố cũng không biến đổi thành Rendaku. Xem danh sách hậu tố dưới đây là hoàn toàn tiêu diệt hiện tượng này:

  • 一 [hito];
  • 下 [shita]
  • 二 [futa];
  • 先 [saki];
  • 唐 [kara];
  • 土 [tsuchi];
  • 姫 [hime];
  • 御 [o, mi];
  • 毎 [mai];
  • 浜 [hama];
  • 潮 [shiyo];
  • 煙 [kemuri];
  • 片 [kata];
  • 白 [shiro];
  • 紐 [himo];
  • 血 [ketsu]
  • 黒 [kuro];

Thông thường, các từ ghép có chứa các ký tự tượng hình với các cách đọc này hoạt động với một hậu tố hoặc tiền tố sẽ chặn khả năng từ đó là một Rendaku.

Đây là một số quy tắc và mẹo liên quan đến Rendaku. Chúng tôi khuyên bạn không nên bị ràng buộc bởi các quy tắc này, bởi vì có nhiều trường hợp ngoại lệ ở giữa chúng. Tốt nhất là học từng từ một mà không cần lo lắng về nó.

Tôi hy vọng bạn thích bài viết này, tôi đã cố gắng đơn giản hóa nó nhiều nhất có thể. Nếu bạn muốn đi sâu hơn vào chủ đề này, chúng tôi khuyên bạn nên đọc bài báo tiếng Anh đậu hũ. Nếu bạn thích bài viết đừng quên chia sẻ và để lại ý kiến ​​của bạn.

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?