Sự khác biệt giữa Demo và Kedo là gì? [でも X けど]

Bạn đã bao giờ tự hỏi sự khác biệt giữa cách diễn đạt Demo [でも] và Kedo [けど]? Trong bài viết này, tôi sẽ giải thích chức năng ngữ pháp của từng loại và sự khác biệt chính của chúng trong tiếng Nhật.

Các biểu thức, demo [でも] và kedo [けど] được sử dụng như một kết hợp để nói "nhưng" trong tiếng Nhật. Nó cũng có thể được dịch là "trong thời gian" hoặc "mặc dù".

Trước đây chúng tôi đã viết một bài báo hướng dẫn cách nói “nhưng” bằng tiếng Nhật. Trong bài viết này, bạn sẽ tìm thấy một số thông tin về các liên từ này, chúng tôi cũng khuyên bạn nên đọc.

Trước khi tìm hiểu sâu hơn, điều quan trọng là phải hiểu rằng "Nhưng" được sử dụng để dịch các thuật ngữ này không phải lúc nào cũng có ý nghĩa, nghĩa là, tùy thuộc vào tình huống, ngữ cảnh và cách xây dựng câu, nghĩa của nó có thể thay đổi hoàn toàn.

Đọc quá: Làm thế nào để nói “Nhưng” trong tiếng Nhật - Demo, Kedo hoặc Shikashi?

Kedo - けど

Đầu tiên, hãy bắt đầu bằng cách hiểu Kedo. Như đã giải thích trước đó, ý của anh ấy là: nhưng, mặc dù, mặc dù, nhưng. Tuy nhiên, không phải lúc nào Kedo cũng mang ý nghĩa này.

Kedo nên được sử dụng như thế nào? Ban đầu nó phải được sử dụng giữa hai ý tưởng khác nhau.

Hãy xem một ví dụ: Tôi buồn ngủ, nhưng vì tôi có bài tập về nhà phải làm, nên tôi không thể ngủ được.

眠いけど、まだ宿題があるから寝られません。
Nemui kedo, mada shukudai ga aru kara neraremasen. 

Lưu ý rằng Kedo phát sinh để tạo ra sự tương phản giữa các sự kiện, mặc dù sự thật này, một cái gì đó khác xảy ra.

Nếu bạn muốn trang trọng hơn, bạn có thể sử dụng (Keredomo) けれども, có nghĩa là tương tự.

Ngoài ra còn có (Dakedo) だけど, cũng có thể được sử dụng, nhưng lưu ý rằng: nó phải được liên kết với だ Da / だった Datta / なのだ Nanoda / んだ Nda /, v.v.

thể hiện sự cởi mở

Khác một chút với ý nghĩa thông thường và phổ biến hơn này về Kedo, nó thường được sử dụng ở cuối câu, nhưng không nhất thiết có nghĩa là "Nhưng" như chúng ta đã học ở phần sau, trong một số tình huống khi người Nhật sử dụng Kedo ở cuối câu. một câu., chỉ muốn để lại sơ hở để bạn có thể nói điều gì đó tiếp theo.

Cho dù với điều đó, thay đổi chủ đề, trả lời một cái gì đó, v.v.

bày tỏ lòng tốt

Ngoài ra, Kedo có thể được sử dụng ở cuối câu để thể hiện sự lịch thiệp hơn trong lời nói của bạn, vì vậy nó không có vẻ quá thô lỗ hoặc đối đầu.

Expressar Incerteza

Nó cũng có thể được sử dụng để thể hiện sự không chắc chắn nhất định trong bài phát biểu của bạn, rằng bạn không chắc chắn về những gì bạn vừa nói. Ví dụ:

 明日だと思うけど…
Ashita dato omou kedo

Tôi nghĩ là ngày mai nhưng (không chắc)

Ngoài những giác quan này, nó cũng có thể tạo ra cơ hội để ai đó giải thích cho bạn hiểu sâu hơn một khi bạn đã sử dụng Kedo để thể hiện sự không chắc chắn nhất định.

Chúng tôi cũng khuyên bạn nên đọc:

Người phụ nữ đeo khẩu trang ở ga xe lửa

Bản demo -

Có một số tình huống mà bản demo có ý nghĩa hoàn toàn khác với kedo.
Để sử dụng でも (Demo), điều quan trọng là phải biết rằng nó được sử dụng để bắt đầu câu mới hoặc kết nối hai ý tưởng mâu thuẫn với nhau.

Để rõ ràng hơn, chúng ta hãy xem trong một câu.

Tôi đã đi siêu thị. Tuy nhiên, tôi đã quên ví của mình.

スーパーに行きました。でも、財布を忘れました!
Suupaa ni ikimashita. demo saifu wo wasuremashita!

Lưu ý rằng không giống như Kedo, vẫn được liên kết với câu trước, Demo chỉ xuất hiện sau, sau dấu chấm ở câu trước.

Cũng giống như Kedo, có các biến thể và ý nghĩa của nó, Demo cũng có cái riêng của nó.

Và một ý nghĩa rất phổ biến mà Demo có là tách các ý tưởng ra, có thể được dịch là: Ngay cả khi, ngay cả khi, một cái gì đó giống như.

Cái gì đó như

Ý nghĩa đầu tiên là: Một cái gì đó như, một cái gì đó giống như, trong dòng này.
Để làm rõ hơn, chúng ta hãy xem một câu ví dụ.

Bạn có muốn uống trà hay gì đó không?

お茶でも召し上がりませんか?
O cha demo meshiagarimasenka ?

Thậm chí nếu

Ý nghĩa thứ hai của nó là: Ngay cả khi, ngay cả tại, thậm chí trong.
Để rõ ràng hơn, chúng ta hãy xem lại một câu ví dụ khác.

Nói như vậy bằng tiếng Nhật cũng được.
Ngay cả khi bạn nói điều đó bằng tiếng Nhật, nó vẫn ổn.

日本語でも言っていいよ!
Nihongo demo iiteiiyo!

Một cái gì đó như vậy

Làm ơn đừng đến gần.
Đừng đến gần hoặc bất cứ điều gì tương tự.

近寄らないでもください。
Chika yoranaidemo kudasai. 

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?