Chuyển ngữ từ tiếng Nhật sang tiếng Bồ Đào Nha: Tokyo hay Tokyo? Anime hay Anime?

ĐƯỢC VIẾT BỞI

Cách đọc từ tiếng Nhật có những thay đổi chịu sự thay đổi hoặc chuyển ngữ sang tiếng Bồ Đào Nha. Chuyển ngữ là khi bạn lấy một từ và   tái tạo lại đọc nó một cách dễ dàng hơn để hiểu trong ngôn ngữ. Đây có thể là xấu, và nó có thể là tốt, trong này   bài viết chúng tôi rất thích ý kiến ​​của bạn đọc.

Tokyo hoặc Tokyo

Từ gốc Tokyo, khi dịch sang tiếng Bồ Đào Nha, đã trở thành kỳ quái “Tokyo” này khi nó được phiên âm, từ 東京 đã được phiên âm cho romaji và nó cũng đã được chuyển ngữ lại sang tiếng Bồ Đào Nha, và một số lượng lớn các trang web thích viết Tokyo trong khi vẫn giữ nguyên tên gốc bằng tiếng Nhật. Nó có vẻ là một điều bình thường đối với bạn, nhưng đối với sinh viên ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản, nó có thể là một điều khó chịu.

Có nhiều cách chuyển ngữ khác kỳ lạ hơn, hãy xem một số ví dụ bên dưới về các từ được chuyển ngữ 3 lần:

tiếng NhậtRomajiNgười Bồ Đào Nha
芸者GeishaGeisha
着物KimonoKimono
都京KyotoKyoto
カラオケKaraokeKaraoke
日本Nihon/NipponNhật Bản
空手Võ karateVõ karate
神風KamikazeCamicaze

Thật không dễ dàng để nhớ tất cả các từ, và chúng tôi thực sự đã kết thúc với việc chuyển ngữ này. May mắn thay, có những bản chuyển ngữ duy trì hình dạng ban đầu của romaji chẳng hạn như: sashimi, sukiyaki, sushi, tempura, v.v.

Các Plural ở Bồ Đào Nha -   Anime hoặc Animes

Nhiều người trong số bạn biết rằng từ Nhật Bản không có số nhiều với "S" trong từ thông dụng. Nghĩa là, không có những từ như anime, xoài, bộ phim truyền hình. Nhưng người Bồ Đào Nha khẳng định về việc sử dụng chúng để tránh nhầm lẫn trong việc đọc.

Thật vậy, 99% các trang web sử dụng số nhiều trong các từ tiếng Nhật thuộc loại này. Điều đúng đắn để viết, nếu chúng ta muốn duy trì sự toàn vẹn của người Nhật là sử dụng anime, manga. Tôi thậm chí đồng ý rằng rất khó trong tiếng Bồ Đào Nha để đọc từ đó mà không có số nhiều.

Đây đã trở thành một chủ đề của cuộc thảo luận trong nhóm nghiên cứu nội bộ của trang web, cá nhân tôi không thấy bất kỳ sự khác biệt và tôi không nghĩ rằng việc đưa chữ "S" ở cuối các từ anime manga, trên một trang web tiếng Bồ Đào Nha là một vấn đề.

Có phải bạn không? Bạn nghĩ gì về điều này? Bạn có nghĩ là sai khi viết bằng số nhiều mặc dù 99% các trang web làm điều này? Giải thích của bạn về vấn đề này là gì?

Tôi dự định duy trì sự chính trực của mình bằng cách sử dụng Tokyo thay vì Tokyo. Nhưng những từ có số nhiều thì mình nghĩ thật sự rất khó hiểu đối với những bạn đọc không có kiến ​​thức về tiếng Nhật, nên mình xin hỏi ý kiến ​​của các bạn đọc quan trọng nhất là chúng ta nên viết bài với số nhiều hay không? "Phim hoạt hình" hay "Phim hoạt hình"?

Compartilhe com seus Amigos!